Kanskje Harbitz har tatt Blixen på ordet, og gjort oversettelsen enda mindre forståelig, og dermed enda bedre enn originalen.
Viser 1 svar.
Enda mindre forståelig er jeg med på, men den er ikke bedre enn orginalen.
Jeg har lyst til å sammenligne Karen Blixens fortellinger med musikkstykker som ved første gangs gjennomhøring er ukjente og møter motstand. Men hvis du lytter igjen og igjen og igjen, så øker forståelsen, variasjonene, intensiteten. Enkelte av fortellingene har jeg lest tre og fire ganger nå, og jeg oppdager stadig noe nytt. Det å lese de på dansk utgjorde den store forskjellen for meg.