Ble nysgjerrig, jeg også. Nå fant jeg ikke noe direkte svar, men i et intervju med en filmregissør som hadde filmet en Conrad-roman i Cartagena (Marquez' hjemby), fant jeg dette avsnittet, der regissøren forteller om Marquez' besøk på filmsettet:
Is Márquez a fan of Conrad?
You know in Love in the Time of Cholera there is a passage in which he introduces Conrad as a character: Conrad is an arms dealer in South America during his career as a merchant seaman, before he becomes a writer. Well, one evening Márquez was visiting the set with his wife, and our camera operator, who is Italian, brought him a copy of the Italian translation of Love in the Time of Cholera to autograph. Márquez immediately turned to the page in which he mentions Conrad, and he read the passage to the entire crew, in Italian. At the end he said, "It looks like even in Italian I'm a good writer!"
Ikke en oppklaring, men en liten meta-referanse?
Intervjuet ligger for øvrig på en nettside tilhørende amerikanske Public Broadcasting Service (PBS), som har MYE bra kultur-og dokumentarstoff. Jeg ser på dem som USAs svar på BBC, meg bekjent minus skandalene....
Men i The Cambridge Companion to Joseph Conradnevnes Conrad-opptredenen i Marquez-romanen.
Viser 3 svar.
Alt du greier å grave fram! Artig.
Eg har kome i tankar om korvidt opptredenen til Conrad kan vere ein hyllest til han fordi han let handlinga i ei anna bok, Nostromo (Nostromo - wikipedia), foregå i eit fiktivt sør-amerikansk land som til forveksling liknar på Colombia.
I Nostromo er det også ein sølvskatt som forsvinn til sjøs. Hugsar de Florentino Ariza sitt ungdoms-prosjekt med å leite etter ein legendarisk sølvskatt? Er det enno eit ekko etter Conrad vi høyrer her, eller ser eg samanhengar som ikkje finnest?
Og apropos samanhengar som kanskje ikkje finnest, og om kva for forfattarar Marquez eventuelt alluderer til: Eg las litt om George Bernard Shaw på wikipedia i kveld, og ser at han døydde som 94-åring etter at han ramla ned medan han heldt på med å beskjære eit tre. Manglar berre ei papegøye, så har vi dødsfallet til Juvenil Urbino. Tilfeldig? Mest truleg er det det. Men moro å spekulere over likevel.
Nostromo, ja - nettopp! Ikke at jeg noensinne hadde hørt om den romanen før i formiddag - men det var altså den de filmet i Cartagena, og det filmsettet som Marquez besøkte. Og den filmatiseringen som PBS-intervjuet jeg lenket til, handlet om.
Og av den ene siden som jeg fant tilgjengelig på nettet av Cambridge companion to Joseph Conrad, så fremgår det i alle fall at Conrad har hatt (og har?) en høy stjerne blant latinamerikanske forfattere. Så at det ER noen sammenhenger å finne, tror jeg trygt du kan gå ut fra. Men hva de består i - ja, det var det da.... ;) Vel - jeg har i dag lært at i Nostromo har Conrad lagt handlingen til landet "Costaguana". Og det skal visstnok være Colombia:
The premise that Costaguana is Colombia by another name receives equivocal support from scholars: Najder (1983) says that the Saint-Antoine sailed to the South American ports of Cartagena in Colombia and Puerto Cabello and La Guaira in Venezuela and “several days on land provided Conrad with the visual material for Nostromo”; Stape (2007) says “Conrad glimpsed the Colombian coast and stepped ashore on the “dreary coast” of Venezuela at Puerto Cabello”; however, Knowles and Moore in the Oxford Reader’s Companion to Conrad (2000) claim “the Saint Antoine stayed in the Saint-Pierre roads and did not, contrary to Conrad’s intimations, visit ports in Colombia and Venezuela.”
Det siste sitatet hentet jeg fra nettstedet til The Joseph Conrad Society (intet mindre!). Nærmere bestemt til en bokanmeldelse der av en pastisj over (eller hommage til) Conrads Nostromo: romanen The Secret History of Costaguana av (nålevende) Juan Gabriel Vasquez.
At Conrad var på tokt i Colombia og rundt forbi, synes hevet over enhver tvil etter dagens forskningsarbeid. ;) Alltid morsomt å utvide sin horisont - kanskje på tide å få lest noe av Conrad også? (Jeg gruer meg, jeg gruer meg.)