Hos meg landet terningen på en treer. Det er nok ikke bare Naipauls skyld. Han har interessante skildringer av møter med muslimer, og tanker omkring islam som er vel verd å reflektere over. Det var lett å finne paralleller til dagens situasjon på verdensbasis. Det finnes åpenbart like mange varianter av islam som av kristendom, og ikke alle troende er helt bevisste på hvilke "sannheter" de baserer troen sin på.
Jeg synes fortellingen til tider er usammenhengende og klønete komponert, men framfor alt ble jeg frustrert over den norske oversettelsen. Antakelig burde jeg visst at Geir Uthaug er riksmålsmann, men det visste jeg ikke. Og han har oversatt denne boka til et så utpreget alderdommelig riksmål, at jeg ble helt overveldet. Jeg hadde ikke forestilt meg at noen på 1980-tallet fremdeles brukte nu, efter, sprog, videnskap, venninde etc. I tillegg er boka full av stavefeil, grammatikkfeil og trykkfeil. Disse svakhetene kan man selvsagt ikke klandre forfatteren for, men både forlag og oversetter har gjort en slurvete jobb.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Sist sett

Tine SundalPiippokattaHilde Merete GjessingStine SevilhaugLinda NyrudSolveiganniken sandvikAlexandra Maria Gressum-KemppiKirsten LundJarmo LarsennefertitiVibekeMarenHanneGodemineYvonne JohannesenKjerstiAgnesVariosaChristofferJan-Olav SelforsTanteMamieTonje-Elisabeth StørkersenIngvild SHeidiBjørg Marit TinholtsomniferumStig TBeathe SolbergKarin BergHeidi BBLeseberta_23Linda RastenNorahLeseaaseBjørg L.VannflaskeHarald KHildeHeidi Holtan