Av en eller annen merkelig grunn har noen skannet inn de to første aktene av Arthur Klæbos oversettelse på nb.no, men ikke de to siste.

Jeg kan ikke finne Del 2 av teaterstykket.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Viser 7 svar.

Der slo sporhunden Gretemor til igjen! Du er unik. Så finner man altså ut at denne oversettelsen gjorde Klæboe allerede i 1962 - for Radioteateret! Og omarbeidet den trolig til teatermanus for Det Norske Teatret i 1976. (Om du nå skulle greie å oppspore del 2 også, tror jeg likevel jeg kommer til å tråle antikvariatene før jeg gir meg i kast med denne versjonen!)

Godt sagt! (3) Varsle Svar

:) Den var slitsom å lese. Ikke tror jeg del 2 er å oppspore på nettet heller.

Godt sagt! (1) Varsle Svar
[ Slettet av bruker ]

Det vet jeg ikke.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Nei, ikke en gang deg, gretemor, skal vite alt. Likevel ditt første innlegg gir meg håp om å finne ut mer. Like takknemlig.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Kan jeg spørre hva det er du prøver å finne ut?

Godt sagt! (1) Varsle Svar
[ Slettet av bruker ]

Sist sett

mgeTheaKaren PatriciaCarine OlsrødTuridmajaSolIvar SandTjommiEileen BørresenIngeborg GritaolineTone SundlandBjørg  FrøysaaKirsten LundEgil StangelandsomniferumBeathe SolbergAmanda AIreneleserMarianne  SkageGrete AastorpHanneTine VictoriaLailaAnniken RøilMonoiskTove Obrestad WøienAneLisbeth Marie UvaagTatiana WesserlingJBRandiAnne-Stine Ruud HusevågNina SolåsRufsetufsaPer Åge SerigstadMarit AamdalNtotheaLilith NagelMorten Jensen