Av en eller annen merkelig grunn har noen skannet inn de to første aktene av Arthur Klæbos oversettelse på nb.no, men ikke de to siste.

Jeg kan ikke finne Del 2 av teaterstykket.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Viser 7 svar.

Der slo sporhunden Gretemor til igjen! Du er unik. Så finner man altså ut at denne oversettelsen gjorde Klæboe allerede i 1962 - for Radioteateret! Og omarbeidet den trolig til teatermanus for Det Norske Teatret i 1976. (Om du nå skulle greie å oppspore del 2 også, tror jeg likevel jeg kommer til å tråle antikvariatene før jeg gir meg i kast med denne versjonen!)

Godt sagt! (3) Varsle Svar

:) Den var slitsom å lese. Ikke tror jeg del 2 er å oppspore på nettet heller.

Godt sagt! (1) Varsle Svar
[ Slettet av bruker ]

Det vet jeg ikke.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Nei, ikke en gang deg, gretemor, skal vite alt. Likevel ditt første innlegg gir meg håp om å finne ut mer. Like takknemlig.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Kan jeg spørre hva det er du prøver å finne ut?

Godt sagt! (1) Varsle Svar
[ Slettet av bruker ]

Sist sett

Hanne Kvernmo RyeHanne MidtsundHeidi HoltanHarald KKirsten LundRuneVannflaskeLiljaHeidi BBDolly DuckHegeElin Katrine NilssenVibekeTine SundalGodemineAgathe MolvikVegardRufsetufsaFrank Rosendahl SlettebakkenLinda RastenAkima MontgomeryFredrikEvaBjørg L.Tone SundlandVidar RingstrømJørgen NToveLars MæhlumTanteMamieAlice NordliNicolai Alexander StyveInge KnoffSigrid Blytt TøsdalElin FjellheimMarianneIngeborg GHelge-Mikal HartvedtAnneWangPiippokatta