Oversettelsen jeg har, er fra 1927. Kunne vært artig å se en nyere oversettelse og se om Kavalerer fremdeles er pensjonister i Amerika....

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Viser 4 svar.

[ Slettet av bruker ]

Tar du oppdraget? :D

Godt sagt! (0) Varsle Svar

I den nye oversettelsen av Paul Norlen, brukes ordet CAVALIERS om kavalerene. Og jeg liker dette så mye bedre enn PENSIONERS, det høres bare ikke riktig ut.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Så fint - da har det "ordnet seg" for amerikanske lesere også. Glad på deres vegne. ;)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Sist sett

VannflaskeCarine OlsrødritaolineReidun SvensliJarmo LarsenGrete AmundsenKjell F TislevollInger-LiseKaren RamsvikMarit HåverstadEmil ChristiansenTatiana WesserlingBenedikteLilleviReadninggirl30Tor-Arne JensenKirsten LundBjørg RistvedtAnette SHarald KVanja SolemdalOleElin Katrine NilssenBenedicteHanneKaramasov11HegeTorIngvild SSigrid Blytt TøsdalJulie StensethHilde H HelsethAnne Beth Amdal VoldMorten BolstadMarianne MTheaJan-Olav SelforsHeidi BBKikkan HaugenRune U. Furberg