Oversettelsen jeg har, er fra 1927. Kunne vært artig å se en nyere oversettelse og se om Kavalerer fremdeles er pensjonister i Amerika....

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Viser 4 svar.

[ Slettet av bruker ]

Tar du oppdraget? :D

Godt sagt! (0) Varsle Svar

I den nye oversettelsen av Paul Norlen, brukes ordet CAVALIERS om kavalerene. Og jeg liker dette så mye bedre enn PENSIONERS, det høres bare ikke riktig ut.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Så fint - da har det "ordnet seg" for amerikanske lesere også. Glad på deres vegne. ;)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Sist sett

marithcEster SIreneleserAnneWangKirsten LundHedvigBeathe SolbergTorill RevheimGro-Anita RoenHelge-Mikal HartvedtMarianne  SkageVibekeAndré NesseVariosaSiv ÅrdalIngebjørgHarald KPiippokattaSigrid Blytt TøsdalSissel ElisabethHilde Merete GjessingMads Leonard HolvikEllen E. MartolBirkaGroSynnøve H HoelLinda RastenAnne-Stine Ruud HusevågTanteMamieEirik RøkkumToveVigdis VoldEivind  VaksvikRisRosOgKlagingKikkan HaugenLailaKaramasov11Bente NogvaNina J.B.Tove Obrestad Wøien