Sterkt påvirket av din omtale her, Ingunn , samt etter mer har sunket inn etter nok en gjennomgang (og gjennomtenking!) har jeg endret terningkastet fra 4 til 5! Virker kanskje litt vinglete, til min unnskyldning vil jeg si at jeg lå godt etter dere andre, så det ble mye "hastverk-lesing på slutten for å nå tidsfristen.
Viser 4 svar.
Jeg er nok en enda verre etternøler enn deg, Rolf :-))
Jeg ga ikke 1984 terningkast før i dag. Som deg er jeg påvirket av gode innlegg av Ingunn, Irene og flere. En bok som setter så mange tanker i sving, også hos meg selv, og gjennom flere generasjoner, er ikke dårlig! 1984 har, etter min mening, språklige og litterærere svakheter (den norske oversettelsen), eller rettere sagt, varierende litterær kvalitet. Men i dette tilfellet er det andre kvaliteter som teller mer, som forfatterens evne til å vekke sine lesere, analysere mulige samfunnssenarioer og se hvordan ting kan arte seg i sin ytterste konsekvens.
Jeg holdt rent på å glemme det - det ble en 5-er!
Hei, Lillevi! Jeg ser samme poeng som du så klart trekker frem her, særlig syntes jeg ikke språket fløt "nesten av seg selv" som det bør gjøre. Men, dette kan , som i mange tilfeller, være at oversetteren ikke besitter den lyriske åre, som skal til. Grunnen til at jeg nevner det her er at gretemor i et innlegg sier ,( hvis jeg ikke husker helt feil), at hun har lest den på originalspråket og at det for hennes del virket å ha større kvalitet, enn det hun fikk med seg i det hun leste i den norske oversatte utgaven. Det betyr mye for meg, at språket i en bok er godt. Her var den , synes jeg, en bremsekloss i mitt lesetempo.Men, så er det dette , de andre kvaliteter som du poengterer i din siste setning,( skal ikke gjenta den), og at det er en bok som ennå "holder seg", lenge etter at tittelåret er passert ! Som også du understreker.
Godt, jeg allerede hadde rettet opp mitt terningkast, det er så beroligende å kunne være enig med en person som har dine( mange og fine) kvaliteter! Og nå kom jeg på: Har jeg ønsket deg et godt nytt år? Det er herved gjort!
Takk for et godt innlegg, igjen!
Tusen takk og i like måte, Rolf! Jo da, jeg kikket nedover tråden og så gretemors innlegg - en betimelig påminning. En forfatter er på mange måter prisgitt sine oversettere.
Jeg tror nok vi har ønsket hverandre godt nytt år, men for sikkerhets skyld: Godt nytt år til deg også!