Goriot omtalar fleire stadar den eine svigersonen sin, ektemannen til Delphine, i nedsetjande ordelag. Mellom anna blir elsassisk nytta nærmast som eit skjellsord. Eg måtte slå opp kva elsassisk tyder, og det var enklare enn eg trudde; det er rett og slett ein person frå Alsace (Elsass på tysk), eit landområde som vekselvis har vært under fransk og tysk herredøme.
Men kvifor skulle det vere negativt å vere frå Alsace? Kanskje ligg noko av bakgrunnen i denne faktaopplysninga frå engelsk wikipedia?
The population grew rapidly, from 800,000 in 1814 to 914,000 in 1830 and 1,067,000 in 1846. The combination of economic and demographic factors led to hunger, housing shortages and a lack of work for young people. Thus, it is not surprising that people left Alsace, not only for Paris – where the Alsatian community grew in numbers ...
Det er vel regelen heller enn unntaket at økonomiske flyktningar som dannar eigne "klikkar" der dei slår seg ned blir sett ned på av den øvrige befolkninga.
Viser 1 svar.
Du har sikkert mye rett, Jostein.
Alsace er et landskap som i dag ligger i Frankrike mot grensen til Tyskland. Som du sier, har området vært tysk og fransk om hverandre opp gjennom i historien. Da Balzac skrev boken, var Alsace en del av Frankrike, men mesteparten av befolkningen var tyskspråklig. Rivaliseringen mellom de to stormaktene sier kanskje litt om bakgrunnen for at Goriot bruker alsaceren som et skjellsord.
Parisernes arroganse overfor folk fra provinsen spiller ganske også sikkert inn.
Omtrent som da jeg vokste opp i Oslo på 1950-tallet, da nordlending (en fra gokk) var et skjellsord. Nå er det andre som har overtatt …