Jeg vil gjerne bli språkopplyst dersom andre kan språk jeg ikke kan mht felleslesing! :-)

Det med denne oversettelses-blunderen kom som en gedigen overraskelse for min del. Jeg har ingen av de norske oversettelsene i huset - kun den franske teksten. Jeg ble perpleks da jeg så Kjell sitt sitat fra den norske oversettelsen i hovedinnlegget. Og ikke mindre hakeslepp fikk jeg da jeg så at den andre oversettelsen (den eldste formodentlig) heller ikke er god.

Lurer litt på om jeg burde låne norsk(e) oversettelse(r) for å se mer på oversettelsesarbeidet... Men mye annet kommer først i hverdagen.

Som tenåring var dette en av de romanene jeg leste (på fransk) som gjorde inntrykk. Interessant, på flere måter, å lese den igjen så mange år etter :-)

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Viser 1 svar.

Forstår at du ikke har tid til dobbeltlesing. Uansett morsomt når noen finner feil og rariteter.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Sist sett

BenedikteBjørg RistvedtEgil StangelandBerit B LiePernille GrimelandToveTove Obrestad WøienTine SundalFrode Øglænd  MalminIngunn SCathrine PedersenLailaMads Leonard HolvikJulie StensethHilde H HelsethTanteMamieRandiAsiljehusmorCecilieIngeborgPiippokattaMarit HåverstadBjørn SturødEli Svendsen Heie HaugerudPer Åge SerigstadEmil ChristiansenKirsten LundTine VictoriaNinaPer LundHeidiGeir SundetLars Johann MiljeMaikenElin FjellheimAnn-ElinReidun SvensliAneHarald KAmanda A