Jeg leste Hvis en reisende en vinternatt på norsk for mange herrens år siden.

Da jeg fortale en italiensk venn om min begeistring for Calvino, fikk jeg til min forbløffelse til svar at hun aldri hadde lest noe av ham. Etter å ha skaffet seg, og lest, Se Una Notte D'Inverno un Viaggiatore, kunne hun fortelle at hun likte den, og ikke minst språket, utrolig godt. Jeg anskaffet meg den derfor på italiensk i håp om en gang å lære språket såpass godt at jeg kan lese den, men den står fortsatt i hylla ... Jeg fant for moro skyld fram sitatet ditt, og gjengir det på originalspråket her:

L'aspetto in cui l'amplesso e la lettura s'assomigliano di più è che al loro interno s'aprono tempi e spazi diversi dal tempo e dallo spazio misurabili. (side 182)

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Viser 1 svar.

Hyggelighyggelig - takk skal du ha! :)

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Sist sett

Kirsten LundmarvikkisKarina HillestadTanteMamieFredrikEllen E. MartolTor-Arne Jensenanniken sandvikLilleviVibekeBente NogvaFrode Øglænd  MalminelmeJulie StensethritaolineAkima MontgomeryBertyReadninggirl30KjetilHilde Merete GjessingKristine LouisekntschjrldJane Foss HaugenTone SundlandToveSolveigBeathe SolbergLiljaMonica CarlsensiljehusmorTatiana WesserlingSissel ElisabethMarit AamdalalpakkaAnne-Stine Ruud HusevågCarine OlsrødTore HalsaHarald AndersenPiippokattaSt. Ynghead