I kveld skal jeg på poesikveld på biblioteket hvor nobelprisvinneren Wislawa Szymborska blir presentert av hennes oversetter Christian Kjelstrup. Gleder meg veldig til å blir bedre kjente med denne fantastiske dikteren.
Her er et av Szymborskas dikt oversatt av Kjelstrup.
Livet er den eneste måten
å dekkes med løv på
hive etter pusten i sanden,
stige til værs på vinger;
å være en hund,
eller stryke den over den varme pelsen;
å skille smerte
fra alt som ikke er det;
å komme seg på innsiden av det som skjer,
betrakte noe fra flest mulige synsvinkler,
å strebe etter å trå minst mulig feil.
En enestående mulighet
til et øyeblikk å erindre
en samtale som fant sted
med lampen slått av;
og i det minste én gang
å snuble i en stein,
bli dyvåt når det bøtter ned med regn,
legge fra seg nøklene i gresset;
og å følge med øynene en gnist i vinden;
og uten stans fortsette med ikke å vite
noe viktig.
Viser 5 svar.
Oi, det hørtes interessant ut - jeg har lest den oversatte dikt-samlingen, den er flott. Omtalte den kort:
Livet er den eneste måten
Ja det var veldig interessant og diktsamlingen skal jeg også lese. Flott innlegg du har på bloggen din :)
Takk for det Hedvig.....diktsamlingen er verd å lese ja, det er dikt som virkelig taler til en i hverdagen....
Nydelig. Heldige deg! Hva er tittelen på diktet forresten?
Tittelen på diktet er, A note :)