Det er ikke bare dialektbruken som kan synes noe merkelig. I kapittel XVII, første side, står det et stykke ned på siden i den engelske versjonen:
"Men sang the words and women hummed the tones."
Denne setningen har Omre oversatt med : "Mannfolkene sang ordene og kvinnene summet tonen."
Etter min mening er dette sløvt, tenker han bare har slått opp på ordet "hum" og valgt det første og beste ordet som er "summe."
Hvis det er noe som heter "å summe en sang", så trekker jeg alt tilbake, men jeg har i hvert fall aldri hørt om det. Og det finnes flere eksempler.
Viser 2 svar.
nynnet - er ordet som umiddelbart faller meg inn
karfolkene sang ordene, kvinnfolkene nynnet melodien
ja, selvfølgelig :)