Takk, Jostein.
Jeg var heller ikke klar over at Steinbeck hadde hentet tittelen fra dette diktet av Robert Burns.

Etter litt googling fant jeg en oversettelse av det på nettet med tittelen Til ei mus, oversatt av Olav Nygard.

Godt sagt! (5) Varsle

Viser 4 svar.

I min utgave (Den norske Bokklubben, 1979) står det i etterordet at også Hartvig Kiran har oversatt diktet. Dette verset er gjengitt:
Men det var fleir' enn du som fann
at fliden ikkje alltid vann.
I fåfengd strevar mus og mann
og slit seg ut
for mang ei von som vendast kan
til sorg og sut.

Jeg har ikke funnet hele diktet noe sted.

Godt sagt! (5) Varsle

Jeg leser denne romanen på engelsk, så det visste jeg ikke. Men for dem som er interessert, er hele diktet i Hartvik Kirans oversettelse å finne på s. 26 - 28 i Robert Burns - Dikt i utval på Bokhylla.no.

Godt sagt! (4) Varsle

Flott oversetjing, Nygard har fanga opp den litt kronglete og gamalmodige stilen samstundes som rim og rytme er intakt.

Godt sagt! (3) Varsle

Var ikke helt enkel å omsette til mitt hode, får gjøre et nytt forsøk med Nynorskordboka tilgjengelig, selv med ni år med nynorsk på skolen.

Godt sagt! (1) Varsle

Sist sett

Hilde H HelsethritaolineEgil StangelandHarald KPiippokattaCarolineVigdis VoldchristofaAnneWangbenedikteleserKaren RamsvikLinda NyrudTine SundalJannaSissel ElisabethIngunn SDemeterRonnyKarin BergEivind  VaksvikAvaHenrik  Holtvedt AndersenKetilTone SundlandTore HalsaKristine LouiseTrude JensenBjørg L.Anne Berit GrønbechToneAud Merete RambølVannflaskeJulie StensethStig TCecilieTatiana WesserlingTanteMamieLaddenLinda RastenGrete Aastorp