Jeg forstår frustrasjonen din og syns det er langt bedre med en "syns"-oversettelse enn den som er pinlig korrekt... Assosiasjoner er bedre til å beskrive billedlig. Hva er det som er uakseptabelt? Bare fortsett, Rebecca, ikke la deg nedmuntre!!
Viser 2 svar.
Nedmuntre :)
Fint ord!
Oppmuntre er jo encourage på engelsk, så discourage må da bli nedmuntre?