Hei alle sammen!
Dette er en tråd der jeg kan få hjelp med ord jeg lurer på (eller som noen andre lurer på, for den saks skyld 凸^-^凸 ) , så jeg ikke lager en ny tråd for hvert ord jeg ikke kan. Jeg kan selvfølgelig bruke ordbok, men synes det er mye bedre med levende personer som forteller meg det. Og, ja, jeg er klart over det, jeg kan google det, men jeg har lyst på hjelp her. Hvis noen skal skrive at jeg skal google det, kan man bare la være å skrive det :) Værsåsnill, skal du svare på det jeg har skrevet og det ikke er en ordforklaring, så ikke skriv det.
Tusen takk folkens :)
Viser 124 svar.
Hva er å komme a jour med noe?
En tilleggsopplysning til Josteins forklaring: du uttaler det "å komme/være a SJOR". Det siste ordet skal rime med "bor" og "tror" – på norsk som på fransk. Du kan også snakke om å ajourføre noe eller noen (f.eks. "Kan du ajourføre denne oversikten?" eller "Sjefen er visst ikke helt ajourført"), og å føre ajour.
Å, tusen takk! Jeg skulle akkurat til å spørre hvordan det uttales!
"a jour" er omlag det same som å vere oppdatert til dags dato (jour er fransk for dag), Det kan t.d. vere å halde seg oppdatert med siste nytt innanfor eit bestemt tema.
Når du skriv "komme a jour med noe" så er det underforstått at ein ikkje har vært a jour. Dersom ein t.d. har laga ein plan for kva bøker ein skal lese i år, men oppdagar at ein ligg litt etter planen, så er jo påska med ferie og fritid eit ypperleg høve til å kome a jour med planen att.
Hva er attantat og konspirasjon?
Du mener vel "attentat"? Det er et planlagt angrep med tanke på å drepe...gjerne en offentlig person. "Konspirasjon" er en hemmeligholdelse (en hemmelig sammensvergelse) hvor man går bak ryggen på noen......
Ja! Jeg mente attentat, bare skrev litt feil i farta!
Noen som har en god norsk oversettelse for "sugar craving"? Kommer ikke på noe som passer ordentlig bra...
søthunger
Er det ikke bare å si sukkerlyst?
Nja - "sukkerlyst" er ikke et ord, det vil si det er det jo, for du laget det nå! Men når man skal oversette fra et annet språk, bør man finne et ord som finnes fra før, og en bra test er om du finner det i ordboken... :-)
Jupp! Shakespeare fant jo på masse ord han også, så jeg ser ikke grunnen til at jeg ikke også kan det! :DD Uansett, språket forandrer seg jo hele tiden, så kanskje sukkerlyst kommer i ordboka en dag, hvem vet? Tenk at ordene "bedroom", "gossip", "lonely" og "tourture" ikke fantes før Shakespeare fant de opp!
Det visste jeg ikke - at det er gamle William vi kan takke for de ordene. Da lærte jeg noe nytt i dag også - takk skal du ha, Rebecca!
Bare hyggelig!
Nå, siden jeg har fått inntrykk at du er glas i å vite nye ting, kan jeg komme på noen flere eksempler:
assassination, bump, madcap, watchdog, blushing, barefaced, hobnob, undress, moonbeam og zany. Alt i alt fant han opp mer ca. 1700 nye ord. :)
Sånt er gøy. Og du har helt rett: jeg liker å lære nye ting - og det gjør tydeligvis du også? Språkhistorie kan for eksempel være skikkelig morsomt, bare det er formidlet på rette måten! :)
Men "assassination" er jeg ganske sikker på at vi ikke kan gi Shakespeare æren for (men jeg ser i Wikipedia nå at han var den første som brukte ordet i litterær sammenheng). I fransken på skolen lærte jeg nemlig at "assassin" (=drapsmann) stammet fra korstogstiden og hadde sammenheng med at korsfarerne støtte på, eller rettere sagt sammen med, en sekt hasjpåvirkede og blodtørstige krigere nede i nåtidens Tyrkia - vi sier "hasj" i dag, men egentlig het det "hasjisj".
Her er det engelsk Wikipedia har å si om etymologien:
The word assassin is often believed to derive from the word Hashshashin (Arabic: حشّاشين, ħashshāshīyīn, also Hashishin, Hashashiyyin, or Assassins),[3] and shares its etymological roots with hashish (/hæˈʃiːʃ/ or /ˈhæʃiːʃ/; from Arabic: حشيش ḥashīsh).[4] It referred to a group of Nizari Shia Arabs who worked against various Persian targets.
Founded by an Arabian Hassan-i Sabbah, the Assassins were active in the fortress of Alamut in Iran from the 8th to the 14th centuries, and also controlled the castle of Masyaf in Syria. The group killed members of the Persian, Abbasid, Seljuq, and Christian Crusader élite for political and religious reasons.[5]
Although it is commonly believed that Assassins were under the influence of hashish during their killings or during their indoctrination, there is debate as to whether these claims have merit, with many Eastern writers and an increasing number of Western academics coming to believe that drug-taking was not the key feature behind the name.[6] The earliest known literary use of the word assassination is in Macbeth by William Shakespeare (1605).[7][8]
The word for "murder" in many romance languages is derived from this same root word (see Spanish asesinato, French assassinat).
Eller søtsug
Nettopp! Søtsug var det jeg ville foreslå, før jeg oppdaget at du allerede hadde gjort det, Jostein.
Ja, selvfølgelig! takk, du aner ikke hvor mange timer jeg har brukt på å lete etter det ordet:)
Godtesyk er noe jeg bruker, men det kommer selvfølgelig ann på hva sammenhengen er.
Sukkersug. Eller sukkerabstinens. Det spørs litt på konteksten hva jeg ville brukt.
Det passer kjempe bra når det kommer til noe søtt, men vet du om man kan bruke det til annen mat også? F.eks "I have a huge craving for some salted peanuts"? Kan man si "Jeg er så sugen på salte peanøtter"?
Ah - du spurte spesifikt om "sugar craving", så da var det dét jeg forholdt meg til. Ditt andre eksempel (om peanøttene) oppfatter jeg som mindre "klinisk", mer som et uttrykk for at en person har fryktelig lyst på et-eller-annet (som ikke nødvendigvis er så sunt - men egentlig kunne det jo stått "brokkoli" i stedet for "peanøtter", ikke sant? Et sidespor: på norsk ville jeg bare sagt/skrevet "peanøtter", ikke "salte peanøtter" - i Norge er det aller mest vanlig med salte peanøtter, så det blir litt pleonastisk å presisere det med saltet.)
Når du er mer over i dagligdagse uttrykk for å ha veldig lyst på noe, så synes jeg du står mye friere i hva du velger å oversette med - men det enkle er ofte det beste (= det som høres mest naturlig ut); hva med rett å slett "Nå har jeg kjempelyst på peanøtter!"?
Jeg lette egentlig etter akkurat sukkersug, men så begynte jeg å lure på om man kunne bruke det om andre ting;) Det er så mange engelske ord jeg kommer over som jeg ikke klarer å tenke ut en god norsk oversettelse på. "I have a huge craving for peanuts" kan man f.eks oversette med "Jeg har kjempelyst på peanøtter", men det blir enda bedre med "Jeg er kjempe fysen på peanøtter"... Tenkte jeg da:)
Ett annet ord jeg grubler på hver gang jeg kommer over det er "odor". "Ubehagelig lukt" er den beste oversettelsen jeg kommer på, men lurer fælt på om det finnes ett tilsvarende norsk ord.
Enig med MiaMaria i når hun foreslår odør eller stank. (En odør vil for meg alltid være ubehagelig, så det trengs ikke noe adjektiv - med mindre man da ønsker å karakterisere den som sterk eller svak... Forresten er dette et låneord både vi og de engelskspråklige har fra fransk. Men vi nordmenn legger oss gjerne nærmere den franske uttalen, og det er derfor vi her på berget legger trykket på siste stavelse: oDØR.) Skal hilse fra min indre norsklærer og minne om at forstavelsen "kjempe" aldri skal særskrives; det må stå "kjempefysen" om du velger dét alternativet. ;) Etter min mening kan du godt velge slike dialektord, så lenge du kan regne med at ditt "publikum" vil forstå det.
Takk for påminnelsen, merker at norsken min har blitt mye dårligere etter at jeg gikk helt over til engelske bøker. Du virker som en riktig god norsklærer!;)
Det var da pent sagt - og pent tatt! (Var litt usikker på om min indre norsklærer burde få slippe til - hun får ofte munnkurv.) Jeg leser selv masse engelsk, og unngår oversettelser til norsk av bøker jeg kan lese på originalspråket, men jeg synes jo det er trist at du etter eget sigende har gått helt over til engelske bøker. Både fordi det finnes så mye bra fra norske forfattere (i ulike sjangre), og fordi jeg har en klokkertro på at man får et rikere språk selv ved å lese bøker av forfattere som skriver godt. Jeg fikk en følelse av at du kunne like tater-trilogien til Britt Karin Larsen - hun skriver så nydelig om skjebnene til et folk som de fleste nordmenn har hørt om, men de færreste vet særlig mye om. Første bind heter De som ser etter tegn - følger du lenken, kan du lese litt om innholdet. :)
Helt enig med deg der. Jeg leste enormt mange norske bøker da jeg gikk på videregående, og norsk var det faget jeg syntes var lettest - skrivingen kom helt automatisk og uanstrengt (på tross av at jeg kommer fra en fremmedspråklig familie). Nå sliter jeg med å i det hele tatt tenke på norsk når jeg skriver, setningene vil heller ta en engelsk form :-p
Takk for tipset! Det er ikke en bok jeg normalt ville ha satt meg ned for å lese, men blir alltid nysgjerrig når noen gir meg en anbefaling. Skal putte den på listen over bøker som skal leses!
"Jeg har kjempelyst på peanøtter" høres mye mer vanlig ut enn "jeg er kjempefysen". Fysen er et ord jeg hører svært sjelden! Tror egentlig ikke jeg har hørt noe SI det (her i Oslo) - bare lest det. Rart ord.
Ubehagelig lukt, ubehagelig odør, stank?
Jeg tenkte ikke engang på at man bruker odør på norsk, men når du sier det så mener jeg å huske at jeg har hørt det brukt før. Rart at jeg ikke kom på en så direkte oversettelse!
Et gammelt og godt norsk uttrykk, er «å fyse på» eller «å være fysen på» noe, og det kan brukes om alt spiselig, det være seg søtt eller salt :-)
Fullt mulig å bruke "fysen" om noe lettsindig også! Hørt blant godt voksne på bygdafest...
Den var ny! ...Eller, det du forteller er vel egentlig at den var gammel... Men de snakket jo om "vellystinger" i gamle dager, så spranget var kanskje ikke så stort likevel?
Morsomt. Har ikke vært borti den bruken av ordet før :-)
Der jeg kommer fra, heter det ikke "fyse" - der "sjesser" man på noe. (Og man kan bli "sjessen".) Så om jeg skulle skrive noe som potensielt hadde lesere fra hele landet, ville jeg vært litt forsiktig med slike dialektuttrykk. Blant annet fordi de ikke nødvendigvis er kjent for folk fra andre trakter enn ens egne.
Jeg er helt enig med deg, rent prinsipielt, men oppfatter ikke «fyse» som dialekt. Og i motsetning til «sjesser», som jeg aldri har hørt ført, står «fyse» oppført i diverse ordbøker.
Jeg ante ikke hva "fyse" betød før jeg hadde flyttet til Oslo for å begynne å studere, så jeg betviler fortsatt at det er gjengs tale over hele landet...
Jeg skal ikke påstå at jeg med sikkerhet vet hvor gjengs «fyse» er rundt omkring i landet, så dette blir ren synsing fra min side. Jeg ser av innleggene i denne tråden at andre har hørt det «flere steder og rundt om» og «på bygdafest». Det, og at ordet står oppført i diverse ordbøker, gjør at jeg altså synes det er helt greit å bruke, også om jeg, som du skriver i et annet innlegg «skulle skrive noe som potensielt hadde lesere fra hele landet».
Sjekket for moro skyld Riksmålsordboken nå, og jammen står det der også, og jeg siterer:
«fysen, adj., n. adv. -nt, dial., lysten (særl. på god mat); lekkersulten: være fysen på noget / et fysent blikk / falken skal ha det bedste fordi den er fin og fysen (Asbj., Folk., 35)»
I Norsk etymologisk ordbok står fyse oppført under adjektivet fus: ivrig, lysten. Av norrønt fúss, avledet av germansk funsa,- som er reflektert i norsk fyse "ha lyst, lengte."
fus "førstemann i lek" er kanskje beslektet med adjektivet fus "ivrig, lysten."
Enig. Å være fysen på noe er et uttrykk jeg har hørt flere steder rundt om, så jeg tror det er ganske vanlig og uproblemtaisk.
Mitt inntrykk er at det er den "negative" varianten av ordet, ufysen, som stend sterkast i daglegtalen rundt om i landet. Spesielt i forhold til ver. Ufyseleg ver ute, no.
Vet du hva, jeg har aldri tenkt på at "fysen" og "ufyselig" skulle ha noe med hverandre å gjøre! Men sammenhengen virker åpenbar nå - morsomt. Jeg ønsker meg etymologisk ordbok...
Det har jeg faktisk hørt noen bruke før, men er så lenge siden at jeg hadde helt glemt det. Ganske koselig uttrykk det der:) Tusen takk!
10 . Fort fort fort hvordan uttales "petisjon"???
Rett frem. Petisjon. Eller petisjˈon om du vil.
9 . Hva er forskjellen mellom hotell og motell?
Motell er satt sammen av ordene motor og hotell. Dette fordi et motell typisk ligger langs en bilvei og ikke midt i en by sånn som hoteller pleier å gjøre. Veldig ofte i amerikanske filmer og TV-serier tar de inn på motell når de er på biltur. Jeg tror ikke jeg har sett sånne så mye her i Norge. Hvis du søker på Google bilder etter "motel" kan du se bilder som illustrerer hvordan de ser ut. Det er som regel en parkeringsplass ved dørene som går inn til hvert rom.
.
Motel er små leiligheter på rad, de har egen inngang som ofte er tilknyttet en parkeringsplass. De kan leies for en natt, men det er heller ikke uvanlig at de leies over lengre tid.
Bilde kan du se her
Hotell er større bygninger der rommene/leilighetene er innendørs og tilknyttet en gang. De har ofte service, restauranter og andre tjenester tilknyttet. Hotell kommer i alle størrelser og fasonger, men for å illustrere forskjellen kan du se et bilde her
Begge deler er mulig å finne i de fleste prisklasser, men generelt er hotell dyrere og mer fancy enn motell.
8 . Hva er genuin? Klarer ikke å finne det ut!
Genuin betyr ekte.
En genuin person er en som gjør noe uten baktanker. Som når en mann lager middag til en kvinne uten å forvente et kyss etterpå. Det finnes svært få genuine mennesker, akkurat som altruisme er en umulighet.
Nå kom du med enda et vanskelig ord. Hva er altruisme?
Det omvendte av egoisme. At man gjør ting som gagner andre.
Store norske leksikon, Språk og litteratur;
Genuin; ekte, uforfalsket, naturlig.
Ekte eller oppriktig.
Mange ord betyr forskjellige ting i forskjellige sammenhenger. Har du en setning kan det være lurt å legge inn hele.
7 . Hva er vice versa, og hvordan uttales det?
Hvordan uttales det?
Det uttales rett fram, vise versa
Definisjon ifølge Kunnskapsforlagets fremmedordbok:
omvendt, tvert om
Vice versa betyr "tvert imot", og uttales akkurat som det skrives.
Betyr det ikke "og motsatt". Har jeg brukt det feil i alle år?
Neida. Motsatt og tvert imot er vel omtrent det samme?
Det er ordet "motsatt" som skaper problemer her. Motsatt har ulike valører. I uttrykket vice versa betyr motsatt omtrent samme som "og omvendt". Det betyr ikke "tvert i mot", altså noe helt annet.
Jeg håper forskjellen kommer tydelig frem i en setning som: "De unngår naboene og vice versa".
Det surrer og går i hodet da vet dere :-)
En god test på riktig bruk av uttrykket vice versa er om du kan erstatte det med "og det samme den andre veien".
Nettopp :-)
Som det er uttrykt på en engelsk site: "The phrase is usually used to imply the complement of a statement without expressing as much in words; for example: "Fish can't live where we are most comfortable, and vice versa"."
Eller på norsk: Istedet for "Han elsker henne, og hun elsker ham" kan vi sette "Han elsker henne, og vice versa". Det lyder dog ikke like romantisk...
Ifølge ordboka er det visst det, da er det "tvert imot" jeg bruker annerledes. Når jeg tenker litt etter så ser jeg det, men ved første øyeblikk ble det helt galt.
Og nå har jeg tenkt så mye på det at alt har blitt en stor smørje :-)
Ja, nettopp, vice versa betyr "motsatt" og "omvendt", Vibeke har rett her.
Hvilket uttrykk er det jeg tenker på da? Jeg trodde det betydde "og så videre"... "and vica versa"?
Et cetera?
Et cetera ja, men ikke det jeg tenkte på... Forstår ikke hvorfor, men jeg har alltid trodd at vica versa betydde også videre.. men nå høres det helt feil ut:p
Helt fram til jeg ble 17 uttalte jeg også fascinerende som faksinerende :p
Å, akkurat som jeg uttalte pizza for piksa istedet for pizsa før!
Pass på vokalene – her skal det være en E i "vice", og ingen A. I romanske språk – som latin – uttales nemlig C foran A som KA, og det blir det et helt annet ord ut av! På norsk sier vi jo "vise versa", og vi har altså beholdt stavemåten fra latinen. :)
Skjønner! Jeg hørte alltid vicA versa:p Men da vet jeg det:)
Tusen takk dere!!! Det var veldig interresant!
Ummm, hvordan uttales det egentlig?
Et sétera. Lagt inn apostrof for å vise hvor trykket ligger. I norsk kan man vel bruke begge forkortelser også; etc. og osv.
6 . Hva er relevant?
Hmmm - i svaret til Eivind Vaksvik nedenfor ble det nok dessverre litt sirkelargumentasjon (også kalt tautologi). At "opplysningene ikke er relevante for saken" betyr at "opplysningene ikke er relevante nok" er jo ikke veldig oppklarende for deg, Rebecca...
"Å ha betydning for en sak" gir derimot god mening. Enda litt mer presist blir det vel kanskje om vi sier at "å ha relevans for/i" en sak er det samme som "å angå" saken. Og hvis du avfeier et argument eller en forklaring som irrelevant, er det det samme som å si at "det der har ikke noe med denne saken å gjøre". Hvis en skole for eksempel skal ansette en fransklærer, er informasjon om søkernes franskkunnskaper relevante opplysninger, men det er fullstendig irrelevant om søkerne er gode i sjakk eller ei. Med mindre den utlyste stillingen er tillagt undervisningsoppgaver i både fransk og sjakk - da blir også sjakk-kunnskapene relevante!
Bergrepet "relevant" kan oversettes med "å ha betydning for en sak" ( for eksempel en kriminalsak) . I setningen "Opplysningene er ikke relevante (altså irrelevante) for saken " blir altså betydningen at de opplysningene politiet har fått etter f-eks et innbrudd, ikke er relevante nok til at de kan hjelpe til at innbruddet blir oppklart.
5 . Ved stortingsvalget var det masse kvotesaker, som klimakvoter også videre. Hva er kvote?
Kvote er et ord som brukes når man skal beskrive hvor mye som er tillatt i en sak, altså kvote er selve mengden.
F.eks: det er ikke tillatt å ta med mer enn en hvis mengde alkohol over landegrenser. Denne maksgrensen for hva som er tillatt å ta med, kalles kvote.
Et annet eksempel: det har vært en politisk diskusjon om hvorvidt kvinner skal kvoteres inn i lederstillinger og mannsdominerte yrker. Det har vært ønskelig å få flere kvinner inn i maktposisjoner og det å kvotere inn i gitte stillinger var forslaget. Her dreier "kvote" seg om at det skal være et minimumsantall kvinner i visse jobber.
4 . Hehe, dette er kanskje ikke et spørsmål om et ord da, men hva er forskjellen mellom juice som er fra konsentrat og juice som ikke er fra konsentrat?
Juicekonsentrat er juice hvor mesteparten av vannet er trukket ut før det tilsettes på nytt når juicen skal på kartongen. Dermed skal i utgangspunktet juice som ikke er fra konsentrat være som om du presset frukten for juice hjemme.
Hva er best og sunnest da?
Haha, her kommer en av mine hjertesaker...
Når det er "ikke fra konsentrat" er det absolutt best! Forskjellen er størst på appelsin, synes jeg. Dette er faktisk et tilfelle hvor jeg synes det er verdt de ekstra kronene (Rema 1000 og Rimi har forresten billigjuice som er ikke fra konsentrat i sine egne merker – det gjelder bare å se godt etter. 25 kr for 1,5 liter kan jeg tåle).
Prøv selv - kjøp to ulike appelsinjuicer, en fra konsentrat og en ikke. Hell opp et glass av hver. Smak side om side. Alle jeg har opplyst om denne viktige forskjellen slutter å kjøpe konsentratjuicen på dagen. Jeg vet ikke om den er sunnere, men uansett merke smaker det veldig, veldig godt! Jeg trodde ikke jeg var noe særlig glad i appelsinjuice før jeg fant ut at jeg bare hadde drukket konsentratjuice...
Apropos juice, se om du kan få smakt på Liereple-juicen, den er også fantastisk. Men, altfor dyr til at jeg noensinne har kjøpt den.
Hvor mye koster Liereple-juicen da? Jeg får bare lov av foreldrene mine å kjøpe juice under 50kr, så...
Jeg husker ikke, tror det er en ganske stor kartong (2 liter eller mer). Men 50 kr var jo en høy sats! Du trenger ikke gå så høyt opp i pris for å få skikkelig god juice. Südtyroleple-juice er også god, hvis de fortsatt har den i butikken. Utvalget byttes jo stadig ut. Men ellers duger alle juice som ikke er fra konsentrat, og de koster stort sett langt under 50 kr. Hurra!
Ja! Südtyrol-juicen har jeg smakt, og det er en av de beste eplejuicene som finnes!
Litt på siden her, men jeg har lest igjennom alle svarene. Jeg tror det at noen spør hvorfor du ikke bruker google og finner ut av det selv har noe å gjøre med hvordan du formulerte deg i hovedinnlegget. Noen ganger kan forum bli "misbrukt" ved at noen skaper hele tråder for å unngå å gjøre arbeidet selv. Andre igjen, kanskje som deg, vil bare ha flere synspunkt og eksempler som kanskje er mer forståelige og diskusjon rundt temaet.
Når jeg nevner formuleringen din sikter jeg til bl.a. "en tråd der jeg kan få hjelp med ord jeg lurer på". Da kan det lett tolkes som litt ekskluderende, som om det er din tråd til å spørre og ikke andres, selv om den automatisk er åpen for alle bokelskerne til å involvere seg i og bruke for sine spørsmål også. Hvis du lager en litt mer generell beskrivelse der du inviterer andre til å komme med ting de lurer på også så er det lettere å ikke henge seg opp i dette.
Men alt dette kommer med erfaring og jeg må omformulere meg titt og ofte selv. Håper tråden blir til hjelp.
Ok, skal endre litt på det :)
Ja, jeg tenkte på det :) Men problemet er at det ikke er så mange så lurer på ord, når de fleste her er voksen med mange erfaringer. Men hvem som helst er velkommen til å spørre selvfølgelig!!!!!!
3 . Hva er aspekter ?
Hvis det er flere aspekter ved noe kan det f.eks bety det samme som at saken har flere sider, flere måter å se dem på og synsvinkler. F. eks, skal man drøfte noe kan man gjerne vise til flere aspekter ved saken man skal drøfte.
2 . Hva betyr det å være senil?
Du har fått flere gode svar her, men jeg synes kanskje de er litt for "vitenskapelige". I vanlig hverdagsspråk er vi ikke alltid like saklige: Når vi snakker om at noen er senil, mener vi som oftest at vedkommende er glemsk og "rørete".
Jeg må korrigere eller presisere Maris svar. Svekket hukommelse på grunn av alder, hører med til de normale aldersforandringene som vi alle mer eller mindre utsettes for, faktisk allerede fra 20. - 30-årsalderen.
Demens er sykdom, eller rettere sagt en sekkebetegnelse for flere sykdomstilstander der hukommelse og andre kognitive evner (språk, evne til å tenke m.m.) svekkes i alvorlig og økende grad. Også personligheten kan, som Mari sier, endres. Det er også riktig at Alzheimers sykdom er den vanligste årsaken til demens. Høyt alkoholforbruk gjennom lang tid kan være en annen årsak.
(Jeg er en svoren tilhenger av ordbøker :-)
Som tillegg til Mari sitt svar, kan jeg nevne at den vanligste formen for senil demens er Alzheimers sykdom. Denne alvorlige hjernesykdommen har fått navnet sitt etter legen som oppdaget sykdommen, han het nemlig Louis Alzheimer.
Det vil si at man er svekket pga. alderdom. Aller vanligst er det at hukommelsen svikter i større eller mindre grad, men senilitet (eller demens) kan også føre til endret atferd og personlighet eller språkvansker.
Jeg har alltid tenkt at det var en moden, ugift kvinne, dermed også ei som var heller myndig (og sjefete) i tonen... Tenker på Frøken Spjåk... haha
Men hun er helt sikkert gift og hun er i hvert fall litt finslig og nøye! Kanskje til og med at hun tror hun er finere enn hun er, i de tilfellene det er brukt nedsettende...
Ok, nå skal jeg ta en titt på google og finne ut hva som ikke stemmer ;)
Det er en tråd til her inne der dette diskuteres om det kan være til noe hjelp: her
Tante Sofie i Folk og røvere i Kardemomme by var et fruentimer. En litt streng og spiss dame.
Sorry, men skjønte fortsatt ikke (°_°) ... Oops
Da må du kikke litt i ei synonym ordbok, de har dem på biblioteket.
Ærlig talt, google eksisterer da for en grunn.
"Ordet fruentimmer hadde i dansk opprinnelig betydningen «kvinneværelse», men ble senere brukt om en enkelt kvinne. Senere fikk ordet nedsettende betydning."
"Fra betydningen «kvinneværelse» fikk ordet etterhvert betydningen «samling av kvinner», før det til slutt fikk betydningen «en kvinne»."
Det er da mye mer interessant å lese bokelskernes egen oppfatning av et ord enn en (dårlig forklart) "fasit"! Bruk og betydning av ord og uttrykk kan også forandre seg over tid og variere mellom landsdelene. Så bare fortsett med å spørre, Rebecca!
Men det var ærlig talt ikke særlig oppklarende.....at fruentimmer er en betegnelse på en kvinne visste vi jo - men hva slags kvinne er det betegnelsen på? En spiss og stram kvinne er foreslått. Jeg har selv valgt fruentimmer - og for meg betyr ordet mer voksen og bestemt dame..
I denne sammenhengen er det vel ment litt humoristisk også, eller er det bare jeg som oppfatter begrepet som skrevet med et lite glimt i øyet?
Men er sikker på at et raskt google-søk kan gi et mye bedre svar på under ti sekunder enn å sitte i timesvis å vente på at ti forskjellige mennesker skal komme med sin definisjon. Kanskje det bare er meg.
Synes ikke det var en så dårlig forklaring. Det er en nedsettende måte å si "kvinne" på, og har synonymene som følger: "brud, dame, det svake kjønn, donna, elskerinne, eva, evadatter, frue, hunn, husfrue, husmor, hustru, jente, kjerring, kjerringemne, kone, kvinne, kvinnemenneske, kvinnfolk, lady, medsøster, møy, rødstrømpe".
Hehe, der var kryssord-synonymene... I et miljø hvor det finnes mye grov prat syns jeg det er langt mer oppfinnsomt med ord man ikke nødvendigvis passer i kryssordet, og fortsatt ikke er så upassende (i hvert fall i de fleste situasjoner) som "bitch"... Mentalt føyer jeg umiddelbart på flere fine tilnavn til lista di, ikke nødvendigvis pene, men ikke stygge heller... Som hespetre (vrang og umedgjørlig), mehe (så dum at det er en plage), matrone (sånn trumpete kokkeaktig kjerring truandes til å hente tegneserie-kjevlet), rivjern (stri, hardhendt og røff til å jobbe), valkyrje (stolt og nådesløs), heks sier seg relativt bra selv (og fra min egen dialekt - boso (tjukk, ubehagelig og med dårlig hygiene) og skrømsle (mager, kråkeaktig og ser gjerne syk/ sliten ut)); dersom synonymet bare skal være "kvinne"... Bare for å ta noen!
Hmm... Ganske bra avsporet av meg, ja... Tvert i mot av et fruentimmer det meste her... haha!!
Kanskje hun ikke trengte å vite svaret på under ti sekunder :-)
Herregud, jeg forsto jo ikke hva som var på nettet! Det er en grunn jeg sa at de som bare sier at jeg skal google det kan la være å si noen ting som helst. Jeg skjønte ikke hva du mener, når du bare har kopiert rett fra Wikipedia, og det er nettopp slik at jeg ikke skjønte det som sto på Wikipedia. Ja vel, skal jeg google alt mulig kan jeg bare slette denne tråden, og bare finne meg et annet sted å være, fordi her er det bare folk som klager uansett. Det er en grunn jeg spør om det altså. Uansett hva jeg gjør her er det uakseptabelt, så jeg synes at jeg bare skal fortsette å være på goodsreads da.
Bare fortsett å spørre du, Rebecca! (Men hvis du vil være med på diskusjoner her inne, må du nok venne deg til å tåle litt motgang også en gang iblant!)
Jeg kjenner blir litt provosert når jeg leser her. Nå har veldig mange brukerer her inne kritisert Rebecca for at hun åpner nye tråder når hun lurer på hva ord betyr, og flere her har foreslått at hun hadde en tråd der hun spurte om forklaringer. Så blir det og galt? Det er greit at google er bra, men det er da lettere å forstå når man får det forklart direkte. Og det er vel litt tungvint å gå på biblioteket for å slå opp i ordbok hver gang man kommer over et ord man ikke forstår.
Jeg ser ofte her inne at vi skal oppmuntre barn og ungdom til å lese mer. En viktig del av å lese er å forstå boka, og for å forstå boka må man naturligvis forstå ordene. Vi oppmuntrer ikke yngre til å lese om vi kritiserer dem når de spør om hjelp. Vi trenger yngre lesere, og vi har godt av at de er en aktiv del av forumet, det er Rebecca et godt eksempel på. Hun tilfører både innsikt og engasjement her, og det burde vi sette pris på.
Jeg synes bare du skal fortsette å skrive her, og om noen få er dumme skal du bare ignorere det. Selv liker jeg det du skriver her, for du har så mange interessante tanker om ting og tang.
Jeg forstår frustrasjonen din og syns det er langt bedre med en "syns"-oversettelse enn den som er pinlig korrekt... Assosiasjoner er bedre til å beskrive billedlig. Hva er det som er uakseptabelt? Bare fortsett, Rebecca, ikke la deg nedmuntre!!
Nedmuntre :)
Fint ord!
Oppmuntre er jo encourage på engelsk, så discourage må da bli nedmuntre?
Fortsett. Når jeg støter på et fremmed ord må jeg alltid finne ut hva ordet betyr. Å bruke nettet er en måte, men det fins også andre. Jeg har en mengde ordbøker av alle slag som gir mange gode forklaringer. Og gode venner er til uunnværlig hjelp, også når det gjelder ukjente ord.
Mange ganger ønsker jeg også å finne ut mer om kjente ord og uttrykk, hvor kommer de fra og hva er den egentlige meningen og ordenes vandring. Jeg har i årenes løp lært mye om ord/ ordtaks betydning og opphav og deler gjerne dette med alle som vil høre.
Kom med flere ord og jeg vil forsøke å svare så godt jeg kan.
Jeg syns det var en morsom tråd, jeg!
Spennende og lærerikt og utveksle assosiasjoner til ord og betydninger. Noen ganger lærer man til og med noe nytt, uten at man visste at man lurte på det :-)