"Frihetens vinder" av Lois Leveen er en av mine favoritter. Ble derfor glad da jeg fant en annen bok av samme forfatter: " Mary Bowsers hemmeligheter". Da jeg skulle begynne på boka, ble jeg svært overrasket over at disse bøkene var samme bok. En bok, to titler. Burde selvfølgelig husket navnet Mary Bowser, men det gjorde jeg altså ikke. Så jeg følte meg skikkelig lurt. Hva er hensikten? Selger forlaget flere bøker på denne måten? Er det noen som vet om andre bøker som er utgitt med to ulike titler? Jeg har aldri vært borti noe lignende.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Viser 11 svar.

"Min fars notatbok" og "Spikerskrift" er samme bok. Oppdaget det på biblioteket her om dagen, har aldri vært borti det tidligere.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

The house at Riverton/The shifting fog av Kate Morton
Spider bones/mortal remains av Kathy Reichs
Twenties girl/Charleston girl av Sophie Kinsella
Shopaholic abroad/Shopaholic takes Manhatten av Sophie Kinsella

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Det blir vel ikke helt det samme, for her lister du opp amerikanske og engelske utgaver...

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Det er vel ikke helt uvanlig?
Daphne du Mauriers "Frenchman's Creek" er gitt ut på norsk som "Kaperen fra Bretagne" (den tittelen liker jeg best, siden jeg leste den først!) og senere som "Stormfulle dager" (intetsigende tittel). Den første har i alle fall en mening og en lenke til originaltittelen...

Agatha Christies roman "Ten little niggers" endret tittel til "And then there were none" av nokså åpenbare grunner. Den ble utgitt i 1939, og kom på norsk første gang som "Ti små negerunger". Hva den nyere norske utgaven heter - jeg går ut fra at det finnes en? - vet jeg ikke.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Daniel H. Wilson har skrevet en barnebok som heter A Boy and His Bot. Den er også utgitt som Code Lightfall and the Robot King på kindle.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Mo Hayder:
"Tokyo" og "The Devil of Nanking". Samme bok (krim, thriller).

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Men da er vel den ene på engelsk? (forøvrig en ganske så rå bok)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Både "Tokyo" og "The Devil of Nanking" er faktisk to engelske titler på en og samme bok (altså: begge i engelsk utgave!).

Ja, det var en fæl fortelling, men veldig godt fortalt!

Godt sagt! (1) Varsle Svar

"Måkelatter" og "Jeg er Freyja" av Kristin Marja Baldursdottir er samme bok.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Den eneste Sandra Brown boka jeg har lest het Caroles nye ansikt når den kom ut i Orkidee serien 1990, og når hun fikk sin egen serie het den Rollebytte. Det er samme forlag og samme oversetter men ny tittel, fant det ut når jeg skumleste litt i boka en dag mellom kunder.

Det er flere bøker som har forskjellige titler i engelske eller amerikansk utgave. Mener jeg har en eng og en am utg av en Bones bok.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Ei av mine favorittbøker på barneskulen var Alene på den andre siden av Katherine Paterson. Eg spreidde godord om denne til alle som ville lytta. Skuffelsen var stor når eg oppdaga at ho òg hadde komme ut som Broen til Terabithia, og at "alle" hadde høyrt om ho...

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Sist sett

may britt FagertveitKirsten LundEmil ChristiansenVibekeHarald KFarfalleLailaLars Johann MiljeEirin EftevandrubbelDagfinn JakobsenMette-MLene AndresenNora KjærstadTom-Erik FallamarithcRonnyRandiAKetilRisRosOgKlagingHanneGodemineAjiniakraPi_MesonTor-Arne JensenHilde H HelsethIngvild RosslundPiippokattaBeathe SolbergDolly DuckgretemorAstrid Terese Bjorland SkjeggerudLisbeth Marie UvaagAnn-ElinTanteMamieLinda RastenMads Leonard HolvikAnn EkerhovdBerit B LieHege