Nå ble jeg skuffet og trist; oppdaget at det ypperlige nettstedet www.biblioteksvar.no ble nedlagt 12. mars i år. Her kunne vi få svar på alle mulige spørsmål som har med litteratur å gjøre, fra landets bibiotekarer. Men slik luksus har vi selvfølgelig ikke råd til, så nå er det slutt på finansieringen. Fy skam til Norge (sa noen kulturnasjon...).

Dessto viktigere blir nettsteder som vårt kjære bokelskere.no. Her er mye kunnskap samlet - vi får hjelpe hverandre.

Det spørsmålet jeg skulle stille biblioteksvar i kveld, dreier seg om Stemmenes bok, en bok José Saramago siterer fra innledningsvis i En beretning om klarsyn. Det korte sitatet lyder "La oss ule, sa hunden", og knytter sammen bokens begynnelse og slutt. Er det noen av dere som kjenner til Stemmenes bok? jeg skulle så gjerne visst mer om den.

Godt sagt! (7) Varsle Svar

Viser 10 svar.

Jeg har egentlig ikke peiling, men jeg ble så nysgjerrig... så jeg søkte i portugisisk wikipedia (neida, jeg kan ikke portugisisk. Men litt kan jeg da forstå). Og da fikk jeg opp at den argentinske forfatteren Carlos Gardini i 2001 ga ut boken El Libro de las Voces (lenken går til portugisisk wikipedia). Og "En beretning om klarsyn" kom jo ut på portugisisk i 2004, ser jeg, så det er jo en liten mulighet for at det var den boken Saramago siterte?

denne siden fant jeg mer om Carlos Gardini, og der står det om "El Libro de las Voces": "(---) El Libro de las Voces (The Book of Voices, 2001) is constructed around a kind of oral book that records the speech - revelations, sayings, and so on - of a priest-like class of people known as dómines. Gardini's book won first prize in the Premio UPC science fiction contest (2001) - an international award and one of the most prestigious."

Du får vurdere om en slik bok passer inn i Saramago-konteksten, Lillevi!

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Tusen takk skal du ha! Det er sannelig ikke godt å vite. "El Libro de las Voces" kan være den boken Saramago referer til; en prestelignende klasse som dominerer befolkningen, ordgyteriet, jo da, det er flere referansepunkter. Tar veldig gjerne imot flere synspunkter:-)

Tenk hvilken nytte vi kunne hatt av biblioteksvar her! Ja da, Internett gir hauger og lass av informasjon. Men til å knytte informasjonen sammen, trekke konklusjoner og finne svar, trengs levende mennesker.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Skjønner ditt savn - jeg har ikke brukt biblioteksvar selv, men jeg har sett her på bokelskere at du har tipset om nettstedet, og jeg er enig i at det er leit nettstedet er borte!

Jeg fant litt mer om Gardini-boken, jeg, nå på en spansk-språklig bokblogg:

El Libro de las Voces cuenta la historia de Andrei Lamar, un pescador que un día tiene un sueño muy extraño, que lo hace escuchar la voz del Cónclave de los Mundos Apócrifos. Sin comprender lo que le sucedió, se embarca en una aventura: dos extraños personajes lo llevan a través del desierto y le explican que es un elegido. Andrei Lamar no tardará en descubrir que el mundo que tiene puesto delante de sus ojos no es otra cosa que una suerte de reality show.

Min oversettelse (ta den litt med en klype salt, spansken min er dårlig vedlikeholdt): Stemmenes bok er historien om Andrei Lamar, en fisker som én dag får en merkelig drøm, der han hører stemmen til De apokryfe verdeners konklave. Uten å forstå det han har opplevd, begir han seg ut på et eventyr: to merkelige personer tar ham med gjennom ørkenen og forklarer ham at han er en utvalgt. Andrei Lamar oppdager snart at den verden som befinner seg framfor øynene hans ikke er annet enn et tilfeldighetenes (eller muligens lykkens?) reality show.

Ifølge et intervju med Carlos Gardini om denne boken, så er Andrei Lamar en dómine uten å vite det selv. Senere i intervjuet påpeker Gardini at bøkene hans dreier seg om hvordan ordene forbinder oss med verden omkring oss, og indirekte fremgår det at forfatteren er opptatt av at ulike språks begreper for en og samme ting kan gi oss vidt forskjellige konnotasjoner. En interessant observasjon... (...som minner meg om den jiddische vitsen om tre passasjerer i en togkupé som begynner å diskutere hvis språk er vakrest. "Fransk!" sier franskmannen. "Bare hør hvor poetisk: Papillon" (= fransk for sommerfugl). "Ja, det er vakkert," sier østjøden: "men likevel ikke like vakkert som mitt jiddisch: Zumerfeygl sier vi hos oss." "Aber doch," brummer tyskeren: "ikke noe kan da måle seg med vårt tyske Schmetterling!")

Nja - som sagt: ikke godt å vite om det er DEN boken Saramago siterer fra. Eller om boken i det hele tatt finnes utenfor Saramagos univers....

Bare en liten sidekommentar til slutt: presteklassen "dómines" vil jeg tippe kunne oversettes til "herrer" på norsk. Det er klart at det norske verbet "dominere" må ha utspring i det latinske ordet "domino", altså "herre" (ikke i betydningen "mann", men i betydningen "hersker") - men hvor direkte dominerende den presteklassen i Gardinis bok egentlig er: tja. Meg ikke vite.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Helt imponert over hva du kan finne. :)

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Det er egentlig ganske åpenlyst, svar finner man jo selv ved å søke på nettet, og da trenger man ikke spesialiserte tjenester for dette... Om det er en god eller dårlig ting, skal ikke jeg legge meg opp i, jeg bare statuerer fakta.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Men alle er ikke like god til å finne svarene selv. Internett er jo på mange måter et "ufattelig stort hav". Bibliotekarer er eksperter på å finne svarene.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Men du kan istedet sende forespørsel til ditt eget bibliotek. Kan ikke de svar så må de da vite hvem som kan kan innen sitt eget arbeidsområde. Jeg har alltid fått svar tilbake ved henvendelser. :)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Ja takk, informasjon kan hentes inn fra mange steder; jeg vet ...

Biblioteksvar var en effektiv og god tjeneste som ga raske og pålitelige svar. Virkelig en kilde til kunnskap for bokelskere. Så synd - og uforståelig - at Norge "ikke har råd" til å holde seg med en slik tjeneste.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Kan dessverre ikkje hjelpe deg slik på sparket, men det er ikkje uvanleg at forfattarar finn på ein del slike ting av seg sjølv. Men "livro das vozes", som dette skulle heite på portugisisk, gir ei rekkje treff - som det dessverre krev ein del arbeid å setje seg inn i.

Elles er eg einig med deg - vi går mot eit samfunn der kvar enkelt skal vere sitt eige reisebyrå, sin eigen bibliotekassistent, sin eigen bankfunksjonær ...

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Takk for din innsats i alle fall :-)
Jeg hadde en mistanke om at dette var noe Saramago hadde funnet på. Nettopp derfor var informasjon om angjeldende bok så viktig for meg.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Sist sett

Ann-ElinEivind  VaksvikKirsten LundHilde Merete GjessingSynnøve H HoelJohn LarsenTove Obrestad WøienReidun SvensliBjørg L.LailaTone SundlandRisRosOgKlagingIna Elisabeth Bøgh VigrePiippokattaVegardMorten JensenJane Foss HaugenAstrid Terese Bjorland SkjeggerudRoger MartinsenLilleviAleksanderAnne Berit GrønbechHelge-Mikal HartvedtJørgen NMarit HåverstadAnniken LHanne Kvernmo RyeGladleserBjørn SturødFarfalleVilde Gran JohansenMarianne_Elin FjellheimRune U. FurbergTralteToveHarald KJorund KorbiMartineDemeter