Min mor er svært begeistret for erindringsboken Pustaen brenner, som hun også har forsøkt å overtale meg til å lese. Jeg har ikke gjort det ennå, men den handler altså om en adelig families flukt fra sitt hjem i det gamle Ungarn, såvidt jeg har forstått. Jeg har ikke boken her, men et søk ga bl.a. treff på Lillehammer bibliotek, og der ser jeg at den kom på norsk i 1949, handler om verdenskrigen/Ungarn 1939-1945, og at forfatteren heter Stella Kuylenstierna-Anddrassy.
Det kan jo være noe å holde øynene åpne for?
(Det ser ut som du kan få den for seksti kroner på Osebro antikvariat i Porsgrunn, forresten: http://www.osebroantikvariat.no/search.php)
(Og "pusta" er betegnelsen på et steppelandskap - detaljer på engelsk wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Puszta)
Viser 10 svar.
Da har Pustaen brenner droppet inn i postkassa denne uka fra Osebro Antikvariat. Har ikke begynt på den ennå, men navnet i forpermen (datert 1978, mitt fødselsår), om jeg ikke husker helt feil (etternavnet stemmer i hvert fall), er jammen i meg en fra min bestefars nabolag!!! Han var fra Telemark... Verden er ikke så stor, hva... Tar det som et tegn, jeg!
Den boken var nok ment for deg, ja. ;-D
Jeg fant boken frem fra hyllene i barndomshjemmet i sommer, den viste seg å være den svenske utgaven ("Pustan brinner"), og bære min farmors navnetrekk. Begynte så vidt å lese den, men av ulike årsaker fikk jeg ikke tid til å fullføre lesingen da. Innledningen var imidlertid interessant nok, selv om forfatteren bare så vidt var kommet seg til Ungarn da jeg måtte avslutte. (Har tenkt å ta boken frem igjen senere, for all del - nå som jeg har lurt flere til å snuse på den, er jeg vel nærmest forpliktet!) Du får melde fra (i tråden eller som egen omtale?) etter hvert om hva boken ga deg, Wolfcat?
Jada, har ikke begynt ennå, har en bibliotekbok som kommer først nå... Men har bladd i den og sett på bildene... hehe
Var så lite å finne hos tante Wiki, har til og med søkt i de ungarske sidene (forøvrig mange forfattere der som ikke har fått egne artikler ennå...), så jeg bestilte i hvert fall boka fra Osebro antikvariat og sendt forespørsel til ei jeg ble kjent med i Budapest. Så får vi se om det kanskje dukker opp mer info etterhvert...
Har nettopp vært på pusztaen, så betegnelsen har jeg fått med meg, ja.. Men boka hørtes aktuell ut!! Dette blir jo fra kommunismens tid. Köszönöm!! (Takk!!)
Du fikk meg også til å grunne over at jeg visste om så få ungarske forfattere... Og så demret det at på min leges venteværelse står det en bokhylle, med bokrygger jeg har blitt kjent med i årenes løp. Og der står en bok jeg ikke har lest, men forfatteren er György Konrad - boken er Havefest. Da jeg slo opp den boken her, nå, fikk jeg bekreftet at Konrad er ungarsk, og at det finnes flere titler av ham på norsk. "Havefest" er en bok jeg vet jeg har sett mange steder for en del år siden - og det er kanskje på tide å ta den ut av hyllen før neste legetime? Noen som har lest ham?
Nei... Men jeg skal nok nå... hehe
:-D
(Jeg vil også til Budapest! Heldiggris..........)
Jeg forsøkte å finne ut mer om forfatteren, men det eneste jeg får treff på, er diverse utgaver av den norske utgivelsen av Pustaen brenner, og så en tilsynelatende ungarsk slektsforskerside der det SER UT TIL at damen er oppført. (Du har allerede imponert meg stort med ungarsken din ovenfor, Wolfcat, så kanskje du gir deg i kast med ungarske nettsider også? Jeg vil gjerne vite mer om denne forfatteren, av ren nysgjerrighet, bare fordi jeg ikke finner noe.... Åjo, forresten; tror hun var svenskfødt. Dels fordi jeg mener min mor nevnte dét i forbifarten, og dels fordi svensk wikipedia forteller at Kuylienstierna er en svensk ætt innvandret fra Holland på 1600-tallet...)
Ikke til å unngå at jeg måtte plukke med meg noen ord ungarsk (ikke brutt 50-ords-barrieren enda), men det er et innfløkt språk. Takk var det første jeg lærte. Møtte noen nordmenn som syntes ungarere var uhøflige folk, men tror ikke de hadde gjort noe forsøk på å være hyggelige selv, for jeg hadde INGEN negative opplevelser! (Og jeg likte ikke at de prøvde å kidnappe meg til middag med bare nordmenn - jeg drar jo ikke alene til Ungarn for å treffe nordmenn...) Jeg hadde det flott, inkl noen spennende samtaler med ungarere som la frem sine refleksjoner om samfunnet deres... Når det gjelder forfatteren, må jeg jammen sende en forespørsel til ei jeg ble kjent med!
Jeg tror på at det er et vanskelig språk, ja. Jeg har et par ungarske broderi-bøker, kjøpt på antikvariat i Stockholm fordi jeg skjønte illustrasjonene (og de er flotte!) - tekstlig er de komplett kaudervelsk for meg! Men så er da jeg også blottet for innsikt i den finsk-ugriske språkgruppe....
Si i fra om du finner ut noe om den presumptivt svensk-ungarske forfatterinnen, da!