Nå syns jeg det begynner å bli på tide at jeg leser Dødslekene bøkene, men det store spørsmålet er: skal jeg lese dem på engelsk eller norsk? Originalspråket er jo som oftest best, men jeg lurer på om språket er vanskelig, er det lettleste bøker eller skal jeg satse på å lese de på norsk?

Hvilket språk leste dere de på og hva er deres meninger? :) Takk får svar!

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Viser 16 svar.

Tusen takk får svar dere! Tror jeg skal peise på med de engelske bøkene :D

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Engelsk uten tvil. Man får en helt annen leseropplevelse av å lese sånne bøker på engelsk. Og språket i de bøkene her er helt greit å lese. Ikke masse vanskelige ord eller noe sånt.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

lettlest på engelsk, Kjør på. Ikke bare blir man kjent med språket, men bøker skrevet av engelske forfattere har sin sjel i det orginalspråket. Man kan som sagt ikke lese en norsk bok av en norsk forfatter på engelsk, da forsvinner jo sjelen igjen.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Interesant observasjon, det du sier om at sjelen forsvinner når du ikke leser boka på orginalspråket, det har jeg igrunnen ikke tenkt på før.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

blir litt vannskelig når man skal lese andre utenlandske bøker, men så langt har jeg ikke kommet enda. Men oversettelsen er det jo ikke forfatteren som har skrevet, ergo er det mange meninger som forsvinner igjennom setningene. for det er jo ikke bare teksten som betyr noe, men underteksten forfatteren prøver å få fram.

Og på film. Oversettelsene der er noenganger helt på tryynet. Poenger, følelser og andre ting forsvinner. Føler jeg... :)

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Filmoversettelser er ofte helt fullstendig feil i forhold til hva de faktisk sier i filmene har jeg lagt merke til. Og jeg tipper at det dukker opp sånne feil også i bøker innimellom.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

noenganger er det så dumt at jeg må le. Helt totalt forandret og meningene blir raskt borte.

Godt sagt! (1) Varsle Svar
[ Slettet av bruker ]

Har lest de på norsk, og synes faktisk oversettelsen er ganske bra! Lett språk. Den engelske versjonen er sikkert noen hakk bedre i og med at bøker gjør seg best på originalspråket, men jeg syns ikke det er noe i veien med den norske oversettelsen! ;)

Godt sagt! (1) Varsle Svar
[ Slettet av bruker ]

Språket på engelsk er veldig lett, og fortalt fra øynene til en tenåringsjente, så jeg tror ikke du kommer til å ha store vansker med å lese det på engelsk!

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Veldig lett engelsk i de bøkene, så anbefaller å lese dem på engelsk.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Jeg har lest den føste og store deler av den andre boka - på engelsk, og det er lettleste bøker.

Får se om jeg kommer til å lese ferdig serien. De var vanskelig å legge fra seg når jeg først hold på og leste, men så fort jeg hadde lagt fra meg bok nr. 2 ei stund, så var det liksom ikke så nøye lenger. De er ganske forutsigbare, synes jeg.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Jeg "leste" bøkene på lydbok på norsk og synes det var bra. Men det virket som det var ganske lettleste bøker.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Jeg er nesten ferdig med den første lydboka og synes den virker grei så langt. Greit og ha noe på øret når jeg triller tur :)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Det er det så absolutt. Jeg brettet stort sett klær gjennom hele Dødslekene. Klesvask ble nesten spennende. ;-)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Sist sett

Therese HolmHarald KKirsten LundIngunn SKjell F TislevollJørgen NLilleviHilde H HelsethcupcakeMads Leonard HolvikSigrid NygaardVegardTone HGrete AastorpLinda NyrudKjerstiHarald AndersenJohn GulfjelletKetilStig TPiippokattaTor Arne DahlLailaSigrid Blytt TøsdalAgathe MolvikReadninggirl30alpakkaRisRosOgKlagingTheaTorill RevheimEivind  VaksvikBjørg Marit TinholtNina M. Haugan FinnsonStine SevilhaugAnniken RøilRoger MartinsenTine VictoriaAnn EkerhovdNinaNorah