Ei Sykja er snart komi; ho er ikkje so snart gjengi.
Viser 12 svar.
Sykja = sjukdom
Oversatt: Sykdom kommer fort, men er ikke så lett å bli kvitt ??
Her trenger jeg hjelp til oversetting igjen :-) Sykja?
Det jeg fant på nettet var sjukdom.
Var det jeg mistenkte, men fant ikke noe på språkrådets nynorskordliste :-)
Å nei Ivar Aasen har nok sine ord og uttrykk, men de er vel modernisert etter som bokmål og nynorsk har blitt/prøvd samkjørt med visse mellomrom. Han får meg til å tenke, vurdere og lete, fordi noen av ordtakene er noe ubegripelige for meg. Da har han klart å levegjøre språket igjen.
Det er utrolig gøy å tolke disse uttrykkene, og det er jo akkurat det vi gjør. Det krever litt tankegang og det har vi jo godt av alle sammen :-)
Ja derfor er det så kjekt at man får respons på ordtakene.
"Sjukdom" er den vanligste skrivemåten i nynorskkretser i dag,tror jeg
Er glad at man kan finne litt av hvert på nettet og andre ordbøker. Da jeg skrev inn ordtaket lurte jeg fælt på hva Ivar Aasen prøvde å formidle i dag hehe.
Jeg har nær familie/slekt fra Volda, nabokommunen til Aasens hjemkommune, Ørsta, så jeg er oppvokst med endel av uttrykkene han bruker i diktene sine.
hehe flott (da har jeg funnet nok en ordbok, kan ikke få nok av det). Ordtakene til Aasen vil være døråpning til hans bøker. For jeg har 1 bok av Ivar Aasen liggende, Skrifter i utvalg + ordbøker og grammatikk (for tiden vet jeg ikke hvor jeg har plassert disse).