Er det ikke flott når vi som svarer deg synser om ting vi ikke vet noe om?

Jeg har heller ikke lest de norske bøkene, så her kommer min synsing:

  1. "Ekte navn" til "tullenavn" høres dumt ut. På den annen side, det å beholde halvparten av navnene som "ekte" (dvs engelske) og oversette den andre halvparten "fordi de betyr noe" ville heller ikke vært en løsning. (Sjekk ut Stompa-bøkene, et godt eksempel på konsekvent oversettelse av navn).

  2. Flytting av navn/person til midten av setningen... Vel, jeg foretrekker at en oversetter "gjendikter" vel så mye som "oversetter". Spesielt for barn. Å skrive om en setning for å gjøre den mer norsk er en tilpasning jeg forventer at alle DYKTIGE oversettere gjør.

  3. "Oppriktig talt" er ABSOLUTT noe jeg ser Hermine kunne si.

  4. Aktivt til passivt språk er ikke bra. (Det er forskjell på "gjendiktning" og "omskrivning")

På generelt grunnlag: KJÆRE OVERSETTERE, HIS/HER SKAL AV OG TIL OVERSETTES TIL "SIN" PÅ NORSK!

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Viser 3 svar.

Ordet "sin"/"min" er fint, men jeg blir oppriktig irritert når jeg ser oversettere sette det foran ordet det peker på, og ikke etter. Vet faktisk ikke om det blir gjort i disse bøkene, men det er et problem jeg ser i større og større grad. Som f.eks. om jeg skulle snakket om "jeg setter meg i min sofa" eller "jeg snakker med min bror" i stedet for "sofaen min" og "broren min", da sistnevnte flyter bedre på norsk, særlig i muntlig språk. Førstnevnte ser også ut som det har blitt oversatt direkte i google transelator.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Anglisismer. Grr! Jeg leser både norsk og engelsk, og er glad i begge språk, men liker IKKE når de sauses sammen i en dårlig oversettelse... :(

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Til punkt 2: Setningsstruktruen ville fungert like bra på norsk, poenget er at den dramatiske effekten blir borte, spesielt ved høytlesning. Rowling er ikke verdensmester i språk hun heller, men hun er flink til å fortelle historier. Ikke ta det fra henne. Jeg oppfatter Høverstad som en dyktig oversetter, men disse bøkene er preget av tidsnød og slett håndverk.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Sist sett

V. HulbackGunillaHilde H HelsethAnne-Stine Ruud HusevågMargrethe  HaugenEivind  VaksvikRonnyKirsten LundLailaBård StøreLars MæhlumMcHempettG LPiippokattaToveOdd HebækRune U. FurbergReadninggirl30IngeborgBeate KristinritaolineJarmo LarsenCamillaTatiana WesserlingTove Obrestad WøienInger-LisejunieJohn LarsenFredrikDemeterLisbeth Kingsrud KvistenSynnøve H HoelAlice NordliKikkan HaugenTonje SivertsenAstrid SæverhagenBente NogvaAnne Berit GrønbechKetilIreneleser