Det er veldig synd at norsk fantasy selger så dårlig. Jeg skulle gjerne lest den, men den er på nynorsk og det fungerer dårlig for meg. Mister helt interessen når jeg ser noe er på nynorsk da jeg synes det er et tungt og komplisert språk å lese på.
Viser 3 svar.
Jeg leser heller ikke mye på nynorsk, men det er ofte bare i de første sidene man legger merke til at boken er på nynorsk, så glemmer man det og kan nyte boken i stedet! Liker du fantasy, bør du absolutt gi Kristine Tofte en sjanse.
Enig.
Jeg begynte på Eirabu 1 mest fordi samboern kjenner Kristine, og fordi det er norsk fantasy. Men glemte liksom etterhvert at det var nynorsk jeg leste. Det var først og fremst veldig godt skrevet, godt språk og en mangefasetert, god og spennende historie.
Jeg skjønner hvordan du føler det men vil allikevel oppfordre deg til å gi boken et forsøk :) Her er deler av det jeg skrev etter å ha lest boken:
"Hvis du ikke bruker nynorsk i det daglig ikke, syntes du kanskje det kan virke avskrekkende å lese en bok på nynorsk?
Ikke la målformen skremme deg fra å lese boken! Det er ikke ofte jeg leser bøker på nynorsk(uten at jeg egentlig har noen god grunn til at det har blitt slik), det er 10 år siden jeg sist leste en bok på nynorsk. Den gangen leste jeg Grensejegerar av Torvald Sund i forbindelse med sidemålsundervisningen på grunnskolen. Allikevel gikk det lett som en lek, et og annet vanskelig ord var det men ikke noe som var uoverkommelig. Språket i Song for Eirabu kan beskrives med ett ord: VAKKERT!"