Jeg har tenkt meg til å lese The Road og No country for old men til å begynne med, men er usikker på om jeg skal bestille på engelsk eller i norsk oversettelse. Dere som har lest han, mister man mye om man leser han på norsk?

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Viser 10 svar.

Jeg leste Veien på norsk og ble positivt overrasket over oversettelsen. Men skal også selvfølgelig få med meg den på engelsk. Ja takk,begge deler:)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Ja, jeg tenkte på det tidligere i dag, om jeg ikke skulle ha lest den på norsk også. For den er helt klart så god at den kan leses mange ganger!

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Foretrekker som regel å lese på engelsk, men fant den først på norsk, så da ble det slik. Men oversettelsen er som sagt overraskende god. Og jeg gleder meg til å lese den på engelsk en dag. Skal også få med meg flere bøker av denne mannen. Han er et råskinn til å skrive.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Jeg har lest The Road i norsk oversettelse - Veien - ved Knut Ofstad, og det er en utrolig godtflytende utgave som ivaretar McCarthys storhet. Nå er jo The Road en enklere romantekst enn f.eks. Blood Meridian, som jeg har lest på engelsk i påvente av den norske utgaven, en ekstremt kompakt og utfordrende roman. Jeg kan anbefale McCarthy på norsk for de som liker det best, rett og slett fordi han er i gode oversetterhender. Men mestrer man engelsk godt, er selvsagt originalspråket alltid å foretrekke.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

For meg er McCarthy en av de store nålevende mestere i bruk av det engelske språk, så jeg ville absolutt forsøkt ham på engelsk.

På den annen side hører jeg gode ting om den norske oversetteren, men helt det samme kan det aldri bli.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Takk alle sammen! Jeg endte med å bestille de på engelsk og jeg har overhodet ikke angret. Det var to store språkopplevelser. Jeg holder The Road som noe bedre enn No Country for Old Men, men anbefaler virkelig begge romanene til alle som vil høre (og enda noen til...).

Jeg har skrevet litt om hva jeg synes på http://mbfjord.wordpress.com/2010/04/10/the-road/ og http://mbfjord.wordpress.com/2010/04/09/i-paskebagasjen/

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Jeg leser engelsk språklig faglitteratur daglig, men skjønnlitteratur er det år og dag siden jeg har lest på engelsk. Jeg tenker vel som så at jeg ikke er dyktig nok i engelsk til å sette pris på skikkelig velskrevet engelsk, slik at jeg ikke går glipp av noe uansett om jeg leser det i norsk språkdrakt.

Men det er jo ikke verre enn at jeg bestiller No country for old men og ser hvordan det går!

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Jeg leser bøker på begge språk, men har funnet ut at dagens oversettere er så dyktige at de "tolker" det engelske språket enda bedre enn jeg gjør mens jeg leser. Om du velger å lese på norsk eller engelsk er også avhengig av om du selv skriver mye og bruker det norske språket skriftlig til daglig. Jeg mener selv at min egen norske uttrykksform ble svekket i en periode av at jeg leste mange bøker på engelsk. Det har med setningsbygning og ordforråd å gjøre. Siden jeg skriver mye, er det også "trening" for meg å lese på norsk. Det øker mitt ordforråd og gir meg næring til eget skrivearbeid, uansett om det er skrevet av en norsk forfatter eller en (dyktig) oversetter.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Jeg lurer i grunn på det samme. Jeg har sniklest litt i The Road på engelsk og foreløpig ser det bra ut, så jeg tror kanskje jeg kommer til å lese den på engelsk..

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Gå for engelsk, det var litt tungt i begynnelsen, men jeg kom fort inn i det og det var en sann fryd å lese.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Sist sett

Anne-Stine Ruud HusevågKristine LouiseBerit B LieOlemgePiippokattaWencheDressmyshelfEllen E. MartolRisRosOgKlagingMarit HåverstadLisbeth Marie UvaagReidun Anette AugustinHarald KBeathe SolbergAstrid Terese Bjorland SkjeggerudBjørn SturødTheaAnn ChristinPilarisKjerstiVigdis VoldCathrine PedersenTanteMamieSolveigTove Obrestad WøienAvaAnne Berit GrønbechMarianne  SkageGrete AastorpMartinMorten BolstadJan-Olav SelforsHeidiIngeborg GLeseaaseTonje SivertsenJakob SæthreGro-Anita RoenKirsten LundStig T