Jeg skjønner problemstillingen veldig godt, men tenker som så at "alt til sin tid" på en måte.Kanskje passer en "kortversjon" bedre når man feks er liten eller ikke så flink/vant til å lese. Hovedpoenget er jo at man leser i det hele tatt. Kanskje må man bare være mer oppmerksom når man plukker med seg bøker? I hvertfall fikk dette spørsmålet meg over på en litt annen tanke. Hvis vi leser en oversatt bok kan man jo ikke være helt sikker på at alt er tatt med fra originalen, men hvis man ikke kan originalspråket så finner man det jo aldri ut så hvorfor egentlig henge seg opp i det? Hovedinnholdet er jo stort sett der(forhåpentligvis) og det er vel det vi er ute etter?

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Sist sett

Egil StangelandLinda NyrudAnneWangJulie StensethLilleviAstrid Terese Bjorland SkjeggerudDemeterOdd HebækAnn-ElinHelena EAnniken RøilAvaChristofferBenedikteTralteMorten MüllerKirsten LundEvaMonica CarlsenmarvikkisBjørg L.PiippokattaMorten JensenDaffy EnglundToveMads Leonard HolvikBertyAlexandra Maria Gressum-KemppiTanteMamieVannflaskeTove Obrestad WøienElisabeth SveeSynnøve H HoelGodemineHeidi HoltanKari FredriksenKjell F TislevollAskBurlefotTrine Lise Normannlittymse