I overført betydning - livets høst
... vänd dig om
vid vägens slut,
vila där en stund
och se tillbake!
allt förklaras där
och allt försonas,
och din ungdoms
riken hägra åter,
strödda än med
ljus och morgondagg.
Verner von Heidenstam
Dette fant jeg i en dødsannonse, der jeg ofte finner vakre dikt. Heidenstam er ukjent for meg. Kjenner noen av dere til han? Vet mer om hva han har skrevet?
Viser 8 svar.
Nei, ikkje i farta, men eg ser at Ellen har ordna opp. Svenskane er forresten verdsmeistrar i gode dikt i dødsannonsar. Er eg i Sverige,kjøper eg svenske aviser, og eg ser da alltid etter slike lyriske minneord - som "Døden tänkte jag mig så", av Bo Setterlind.
Det var fint.
Takk for tipset, det skal jeg huske, og for Bo Setterlings dikt (jeg kjenner det). Det er lindring og trøst i slike ord. Her følger et av Pär Lagerkvist, som jeg har bruket ved et par spesielle anledninger.
En gång skall du vara
en av dom som levat för lenge sen.
Jorden skall minnas dig
så som den minnas gräset och skogarna,
det muldnande lövet.
Så som myllan minns,
och så som begen minns vindarna.
Din frid skall vara oändlig
så som havet.
Nydelig!
Ja, det brukte eg for ganske nøyaktig to år sidan ...
Vakkert! Jeg har hørt navnet, men kjenner ham ikke. Så fant jeg ham på Wikipedia, og han har faktisk fått Nobelprisen, - se her!
Takk skal du ha. Dette er absolutt en dikter jeg skal være på utkikk etter. Blir stadig forbløffet over hva og hvem jeg har gått glipp av.
Nå kastet jeg akkurat dødsannonsen; den så ut til å gjelde en slektning av han.
Hvis du angrer og den sto i Aftenposten, så ligger de på nettet, og du kan søke her