Har begynt lesingen av boka eller bøkene, dvs. mine er i 2 bind.
Sliter litt med teksten, den er så gammelmodig, snirklete og utbroderende at det er en gru, derfor er det tidkrevende å lese og forstå. Har noen fillete eksemplarer fra 1919 fra biblioteket. Men jeg gir meg ikke, og etterhvert nå så går det noe bedre enn i begynnelsen.
Skulle ønske jeg hadde en nyere utgave men det ser ut til at det ikke er lett å få tak i, på norsk.
Vel, vel som Knut nedenfor sier, her er en del å undre seg over, og her er ikke flust med mennesker som vil hverandre vel akkurat.
Viser 9 svar.
Å, jeg er i samme situasjon som deg, Karin - trøst, trøst <3
Sliter med 1919-utgaven. Sendte et nødrop til bibliotektet, og nå har de bestilt en utgave fra 2006 til meg. Det finnes altså!
Litt tankevekkende hvor mye språket har endret seg på snaut hundre år.
Da skal jeg også ta kontakt med biblioteket, og får håpe de også kan få tak i en nyere utgave til meg.
Hjertelig takk for tipset Lillevi, da er det bare å krysse fingrene.
Jeg som er litt glad i gammdags språk, skulle kunne ha gledet meg over det, men dette er særdeles vidløftig og begredelige greier.
Jeg har David Copperfield fra 1929. Den er skrevet i "gammeldags språk", og som du sier - språk til å bli glad i og fullt overkommelig.
Norsk må ha forandret seg mye i løpet av de ti årene fra 1919 til 1929.
Håper du får tak i en nyere utgave av Nicholas Nikleby!
Lykke til!
Om ei uke får jeg en 1935-modell, og det er bedre enn en "gammel dansk", men det er vel ikke alle enig i....;))
Nå kommer jeg akkurat fra biblioteket, skulle sette meg å skrive en PM til deg, Karin. Utgavene jeg var lovt, viste seg være en ørliten flis på 100 sider! Nå er 1935-utgaven bestilt til meg også.
Kom ikke å si at ikke jeg har slitt for Nicholas!
Jeg har sendt mail til biblioteket og håper at de kan få tak nyere eksemplarer.
Hvis du ser i 1919 bøkene er de ikke på norsk, men på dansk, en eldre utgave av språket. Det gjør neimen ikke saken bedre, hehe.
Ja, nettopp. Jeg ser også at de er trykket i København. David Copperfield fra 1929 er "Printet in Norway" og utgitt på Nasjonalforlaget A/S.
Mye småartig en kan få med seg ved å studere tekstens innpakning!
Er det ikke utgitt nyere utgaver (uforkortet og for voksne) pa norsk i lopet av de siste 20-30 arene?
Vi snakker om nesten 80 år!
Hvis det stemmer at 1935-utgaven er den siste, er det 76 år siden Nicholas Nickleby ble utgitt i uforkortet versjon her til lands. Biblioteket har i hvert fall ikke kunne finne noen nyere. Vanskelig å få tak i er den også (må være få eksemplarer i omløp). Jeg venter fortsatt, og det er uker siden jeg startet jakten på Nicholas.
Jeg har derfor falt litt av lasset på denne samlesingen (men Kjell trøster jo oss "sinker" så hyggelig:-))