Så heldige vi er som kan nyte godt av dine kunnskaper, KjellG!

Diskusjonen om teaterkunst og livets skuespill hadde jeg også merket meg og streket under i boka. Jeg har sansen for de små filosofiske betraktningene som kommer innimellom. Det virker som det er flere slike nå i bok II, eller er det kanskje bare jeg som legger bedre merke til dem nå når de ikke "drukner" i alle de innskutte novellene?

Det lyriske innslaget i kap. XII er i Worren oversatt med

*Venn er verst mot venn,
leken skifter snart til strid.*

Og fortsettelsen:
Mellom venner må man ha øyne på hver finger
Det siste var kanskje en ganske fri oversettelse?

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Viser 1 svar.

De nada. Eg liker å finne ut meir for stadig å kunne trengje djupare ned i verket, og eg lærer enormt ved å skrive det ned. Berre artig å dele.

Ja, W er fri her, men dette er eit greitt prinsipp - særleg fordi teksta skal gi meining på norsk på ein sjølvstendig måte.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Sist sett

Morten JensenalpakkaEirik RøkkumPiippokattaSigrid Blytt TøsdalIngeborg GBeathe SolbergSigmundRagnar TømmerstøTove Obrestad WøienGro-Anita RoenRisRosOgKlagingIngebjørgKjell F TislevollHeidi LJulie StensethKirsten LundGunillaSissel ElisabethFrisk NordvestMarianne MRogerGHeidiRuneAnniken RøilYvonne JohannesenPia Lise SelnesPer LundAvaHilde H HelsethAlexandra Maria Gressum-KemppiAkima MontgomeryBeate KristinIngunnJingar hJane Foss HaugenReidun Anette Augustinanniken sandvikEllen E. MartolHilde Vrangsagen