Bruker en tablet-pc nå, så er litt vanskelig å taste, men litt klipp og lim følger:

Snorres kongesagaer spilte en stor rolle forut for løsrivelsen fra unionen med Sverige i 1905, idet fortellingene viste at Norge hadde en storog ærerik historie. Som et ledd i nasjonsbyggingen forut for unionsoppløsningen ble det gitt ut en praktutgave av Snorre i 1899 (den såkalte Stormutgaven). Noen av landets største dalevende kunstnere fikk i oppdrag å illustrere denne utgaven, foruten Erik Werenskiold også Gerhard Munthe, Halvdan Egedius, Christian Krohg, Wilhelm Wetlesen og Eilif Petersse

De fleste utgaver jeg har sett til salgs er kopier av denne utgaven.

Godt sagt! (1) Varsle

Viser 4 svar.

Og du har fått tak i den originale praktutgaven - Stormutgaven? Heldiggrisen!

Godt sagt! (0) Varsle

Stemnmer :) Er veldig glad i gamle bøker, så følte for å skryte litt av akkurat denne :) Men burde vel kansje skaffe en lese utgave i tilegg...

Godt sagt! (0) Varsle

Hvorfor ikke lese praktutgaven? For gammelmodig språk?
Ta det som en utfordring!

Godt sagt! (0) Varsle

Nei, gammelmodig språk er ikke så galt i det hele tatt.. det jeg strever med er rett og slett gotiske bokstaver..

Godt sagt! (1) Varsle

Sist sett

KirstenSynnøve H HoelPiippokattaHeidiIngunnLaddenSverreLeseberta_23DemeterHegeReidun Anette AugustinEirin EftevandRavnSiri HelsethflaTor Arne DahlJannaJulie StensethIreneleserAvamarvikkisalpakkaKaramasov11Jan-Olav SelforsKjetilHeidi Nicoline ErtnæsHarald KBjørg L.Tonje SivertsenSisselVeronicaKLisbeth Kingsrud KvistenHeidi BVidar RingstrømgretemorToveSiv Jane HettervikJohn LarsenFindusIna Elisabeth Bøgh Vigre