Forferdelig oversetting. Tolstoj skrev en blanding av russisk og fransk, men her har oversetteren kun oversatt den russiske teksten mens den franske oversettelsen ligger som fotnoter nederst på hver side. Med mindre en er veldig glad i å lese fransk så blir det mye hopping opp og ned på sidene.
Fire bind, selges billig ;)
Viser 6 svar.
Jeg er ikke enig at det er en "forferdelig oversetting"! Tvertimot.
Grunnen til at Tolstoj skrev slik han gjorde, på russisk m/betydelige innslag på fransk var rett og slett fordi adelen/overklassen i datidens Russland faktisk snakket slik. De blandet. (Tolstoj hadde neppe skrevet noe som helst på fransk om det ikke hadde vært sånn.Og vi må jo tro det var for å formidle den spesielle "stemning" dette var med å skape i disse miljøene )
Når den nyeste oversettelsen på norsk også ivaretar språket slik Tolstoj selv gjorde, så er det fordi dette jo faktisk er nødvendig om den spesielle/særegne følelsen/stemningen også skal formidles til norske lesere.
Jeg synes det ga en ekstra troverdighet i forhold til de oversettelser som ikke har gjort det på den måten. Dessuten var jo fotnotene, som du sier, nederst på sidene. Og det gjorde det jo både enkelt og naturlig å lese de. Hadde de vært samlet bak i boken ville jeg gitt deg rett..
Jeg kan være med på at det er en smakssak. Set er ingen krig mot fotnoter, men når oversettelsen består av lengre avsnitt og av og til hele sider. Da er det i mine øyne en gimmik som for meg bare irriterer.
Ja, det er klart det er en smaksak. Og uansett: om en blir sittende mest å irritere seg over en bok bør en snarest legge den vekk!!...og heller foreta seg noe annet;) Nå finnes "Krig og fred" i oversettelse uten "franske innslag" - på biblioteket har de den sikkert + på antikvariater sannsynligvis (kjøpte selv en til min nevø for 3-4 år siden) // Jeg kan ikke dy meg for å anbefale å lese den...for Tolstoj fremlegger så mye klokt, så mye tidløst, almenmenneskelig og tankevekkende;-) .. i tillegg til selve historien og det fenomenale panorama som tegnes over datidens Russland. (men så e l s k e r jeg også Tolstoj og hans, etter mitt syn, fantastiske tanke- og refleksjonsverden...noe selvsagt ikke alle gjør!..)
Da er vi minst to om å elske Tolstoj: Hurra.
Ja, det er hyggelig å vite at vi er fler som liker å befinne seg i Tolstojs verden;-))
Takk for tips, jeg skal ikke gi det opp!