Hei,

Ettersom du spør antar jeg at du faktisk ønsker hjelp? (Jeg må også innrømme at det er forfattere jeg ikke klarer å komme igang med, av minst like irrasjonelle grunner, men de forblir min hemmelighet)

Jeg vet lite om dine interesser men her er et forslag til studieoppgave: Den norke Bokklubben ga ut "Tusen og en natt" rundt 1990, basert på en oversettelse av Waldemar Brøgger fra 1967. Utgaven fra 1990 hadde Jan Kjærstad som tilrettelegger. I 1987 hadde samme Kjærstad utgitt "Det store eventyret" Finnes det en sammenheng mellom disse hendelsene og en av hovedpersonene i "Tegn til kjærlighet"? I min utgave av "Forføreren" (billig) fra 2001 er det nesten i hvert eneste kapittel en eller flere boktitler fra verdenslitteraturen skrevet i kursiv. Vil du anbefale denne som en bokliste til noen du kjenner? Sist og ikke minst, om du av uforklarlige grunner ikke liker fyren, klarer du å ta Kjærstad i faktafeil?

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Viser 1 svar.

Applauderer et konstruktivt innlegg i Kjærstad-debatten. Kjærstad sier selv at de orientalske eventyrene er av hans viktigste inspirasjonskilder. Jeg har selv en dansk oversettelse av 1001 natt på 5500 sider, som er neste storprosjekt etter Shantaram (utsetter Knausgård). Og for å komme herr Nesvik i forkjøpet: Det er både åpenbare og skjulte sammenhenger i Kjærstads forfatterskap. Den som ønsker å dypdykke, kan finne godt skjulte og glitrende perler.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Sist sett

INA TORNESKirsten LundsvarteperLilleviHarald KTine SundalPiippokattaHilde Merete GjessingStine SevilhaugLinda NyrudSolveiganniken sandvikAlexandra Maria Gressum-KemppiJarmo LarsennefertitiVibekeMarenHanneGodemineYvonne JohannesenKjerstiAgnesVariosaChristofferJan-Olav SelforsTanteMamieTonje-Elisabeth StørkersenIngvild SHeidiBjørg Marit TinholtsomniferumStig TBeathe SolbergKarin BergHeidi BBLeseberta_23Linda RastenNorahLeseaaseBjørg L.