De skal ha mye kreditt de som oversetter bøker, og jeg har all medfølelse for at jobben sikkert ikke er gjort i en håndvending. Men mens jeg sitter å leter rundt på nettet etter bøker, kommer jeg over så utrolig mange engelske versjoner jeg virkelig ønsker hadde vært oversatt til norsk. Jeg skulle ønske man hadde hatt muligheten til å gi forslag til hvilken bøker man hadde ønsket oversatt. Hvem bestemmer hva som skal oversettes, hva er kriteriene? For meg så virker det som at bare det aller nyeste og mest populære blir oversatt...er ikke det litt dumt?! Nå vet jeg at mange her synes det er like greit å lese engelsk som norsk, men samtidig så er det nok en del av oss som foretrekker norsk...så noen meninger om dette? En spesiell bok dere kunne tenkt dere at hadde vært oversatt?

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Viser 2 svar.

[ Slettet av bruker ]

Det er helt sikkert at det er mange gode bøker som aldri blir oversatt til norsk! Det går an å ta kontakt med forlagene og spørre om de har tenkt til å oversette titler til norsk. Og gjerne få hundre av vennene dine til å gjøre det samme... ;-)

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Sist sett

Hanne MidtsundHeidi HoltanHarald KKirsten LundRuneVannflaskeLiljaHeidi BBDolly DuckHegeElin Katrine NilssenVibekeTine SundalGodemineAgathe MolvikVegardRufsetufsaFrank Rosendahl SlettebakkenLinda RastenAkima MontgomeryFredrikEvaBjørg L.Tone SundlandVidar RingstrømJørgen NToveLars MæhlumTanteMamieAlice NordliNicolai Alexander StyveInge KnoffSigrid Blytt TøsdalElin FjellheimMarianneIngeborg GHelge-Mikal HartvedtAnneWangPiippokattaAnne Berit Grønbech