Artikkelen omtaler jo også kun ungdoms sci-fi på norsk som jengeno påpeker. Mye av sci-fi for ungdom på engelsk er dessverre skrevet halvveis via en mal.
Sci-fi generelt ute i den store vide verden er fortsatt meget mangfoldig i sine fortellinger, det er bare så altfor lite av dette som utgis på norsk. Det oppdaget jeg allerede i 6. klasse og begynte smått og lese sci-fi på engelsk. Har aldri sett meg tilbake :)
Viser 2 svar.
Enig med dere begge. Det er en brøkdel av Sci-fi verden som finner vegen inn på det norske markedet, dessverre.
Jeg sverger også til engelsk på det meste jeg leser ;)
Så da er spørsmålet til Jengeno på sin plass. Hvem bestemmer hva som skal oversettes? Hvorfor velges så "like" bøker?
Det siste spørsmålet er enklest å svare på, det er pengene som rår:) Bøker a la Twilight selger godt hos ungdom i USA, derfor satser norske forlag på liknende serier istedenfor å utgi noe ordentlig sci-fi som både er underholdende og tankevekkende.
Ang. hvem som bestemmer er det vel kanskje styret/aksjonærer i forlagene som krever godt utbytte og dermed legger føringer for "trygge" serietitler? Nok en gang kun for å tjene mest mulig:)