Denne boka fant jeg via oversetterens anbefaling på Oversetterbloggen: Om oversettelsen
Historien er skrevet i 1930 av Sadoveanu, som beskrives som en av de viktigste rumenske forfatterne. Omgivelsene er klassiske fjellandsbyer, bygdesamfunn og bygdemennesker. Vi lærer de å kjenne igjennom en kone og sønns vandring i fjellene på leit etter en ektemann som har forsvunnet. Miljøskildringene er fascinerende og plottet minner om sagntradisjonen. Kona Vitoria er en sterk og intelligent kvinne, som med list kommer seg fram i verden trass i at hun ikke kan lese og tror det er synd å snakke igjennom en tråd. En kort historie som jeg hadde stor glede av å lese.
Viser 3 svar.
Denne boka har stått på ønskelista mi ei stund og på lørdag var jeg så heldig at jeg fant den på et antikvariat.
En annerledes historie om den tapre analfabete kvinnen som måtte ha et svar på hvorfor mannen ikke kom hjem etter sauehandelen.
Ei tynn lita bok er det, men siden historien er så vakker og spesiell vil den sitte lenge. Det var ikke akkurat en hverdagshistorie som ble fortalt.
Jeg leste ut denne boken for et par dager siden, men har ikke hatt tid til å skrive noe før nå, og det er ikke fordi den en dårlig. Aller helst vil skulle jeg ønske jeg kunne gi deg fler stjerner enn den jeg allerede har gitt deg for dette innlegget, Strindin, for hadde jeg ikke lest dette hadde jeg kanskje gått rett forbi denne boken, og det hadde vært veldig synd.
Det er ingen bok med mye ytre handling og mye action, men historien drives frem av at man vil vite hva som har skjedd med Vitorias ektemann. Og når man vel vet det, vil man vite hvordan det skjedde. Karakteren Vitoria er veldig fin, og den scenen hvor hun måtte snakke gjennom en tråd er faktisk en av få hvor man forstår at handlingen foregår i relativt ny tid. Det sagt, så tror jeg alle som har vært på Balkan vil kunne kjenne igjen beskrivelsen av landsbyene langt fra byer, der har tiden stått stille, og lignende steder eksisterer fortsatt.
Jeg likte veldig godt språket i boken, den kler at oversetter har brukt et noe mer radikalt bokmål, hvor det heter golvet og ikke gulvet og tida og ikke tiden. Det er synd denne boken ikke er mer kjent, for den er veldig lesverdig.
Tusen takk til deg for en fin omtale og til oversetterbloggen også, denne går rett inn på ønskelisten. Det er ikke så mye rumensk litteratur å finne, men det er et land jeg er interessert i, og er dermed nysgjerrig på litteraturen også.