Jeg har lekt meg litt inne på forskjellige profiler her inne og ser at mange av mine felles bokelskere har lest de samme bøkene som meg, men de kommer ikke opp på oversikten over felles bøker ettersom vi har tagget forskjellige cover. Det synes jeg i grunn er litt kjedelig da likhet mellom meg og en annen leser vil være totalt på bærtur. Er det ikke en måte å måle likhet på basert på tittel og ikke cover? Og kan dette gå på tvers av språk? For eksempel leser jeg mest bøker på engelsk, mens andre kan ha lest samme bok på norsk.
Hva synes/tror dere? Er det ikke greit å kunne se at en annen bokeslker har lest samme bøker som deg på tross av cover/språk?
Viser 25 svar.
Hvordan går det med denne saken? Opplevde i dag (for første gang) at jeg hadde mange felles bøker med en profil jeg så på, men fikk dem ikke opp som felles bøker. Bøkene var på samme språk (engelsk), de hadde bare ulik forside. Jeg har lagt inn de som står i hylle her hjemme, men det står et sted her at det "lønner seg" å legge inn de mest populære utgavene. Det vet jeg ikke hvordan jeg gjør, og jeg vil egentlig legge inn den utgaven jeg faktisk har lest.
Jeg er helt enig, men det er ikke omslaget, men utgaven det går på. Jeg har for eksempel en gammel utgave av Dagdrivergjengen av Steinbeck, og trykker jeg på den er den eneste her som har lest den boken, noe som selvfølgelig ikke stemmer. Og den er ikke den eneste utgaven som er isolert.
Jeg kunne selvfølgelig valgt en utgave blant de som er inne i systemet, men jeg er en smule pedantisk og får meg ikke til å gjøre det. Kan man ikke løse dette problemet med en funksjon som gjør at man kan legge en ny, eller gammel, utgave inn sammen med de som allerede er der?
Denne problematikken har jeg ikke tenkt på, men hvis det stemmer at forskjellig bokomslag på samme bok gjør at de ikke kommer opp når man søker på felles bøker så er jeg 100 % enig med deg.
Jeg bruker den funksjonen og vil jo at den skal være korrekt.
Personlig mener jeg også som deg at i en sånn "setting" har det ikke noen betydning hvilket språk man har lest boka på.
De fleste bøker er slått sammen, så noe stort problem er det ikke. Men i noen tilfeller så vil enkelte utgaver ikke være med i det gode selskap, gjerne eldre bøker, lydbøker eller at norske og engelske utgaver er skilt fra hverandre. Om man har lagt inn en utgave selv, så vil ikke den slås sammen med de andre, og da gjelder det å være klar over det. Jeg har lagt inn mange bøker selv, fordi jeg leser mange gamle bøker og bøker på svensk, da må jeg ha det i tankene hele tiden at hvor mange bøker jeg har til felles med en annen bruker ikke stemmer eksakt, men omtrentlig. Jeg håper på at det skal bli en løsning på dette, men jeg vet det er en stor jobb, og jeg kan leve med det som det er.
Jeg er ellers enig med deg i at her spiller det ingen rolle hvilket språk man har lest boken på, man vil vel helst diskutere essensen av an bok, ikke ord for ord.
Dette måtte jeg teste ut og gikk gjennom boksamlingen din. Vi har flere bøker med forskjellig cover, og alle kommer med i oversikten over felles bøker.
Unntatt en. Jeg har en Johan Theorin på svensk og du på norsk, den ble ikke med i oversikten. (Skumtimen). Så da er det ikke så gæli likevel.
Som tidligere språkstudent er jeg på mange måter enig med deg Tao. Man mister mye i en oversettelse. Men historien er den samme uansett språk. Derfor mener jeg også at nroske og f.eks. engelske utgaver bør kobles sammen. Du og jeg kan fortsatt diskutere en bok selv om du har lest den på norsk og jeg har lest den på engelsk. :)
Det var en merkelig sammenligning. Dagsrevyen og Tv2-nyhetene har ofte ikke samme innhold, og Dagsrevyen varer mye lengre.
Hmm...
Der er jeg veldig uenig med deg, Tao.
Og veldig enig.
Dette er ikke lett:D
Enig. Det blir en hard nøtt å knekke.
På den ene siden er det trolig at de to utgavene er så like at det er greit å samle dem. At lesere stort sett leser en versjon og deretter vurderer og kommenterer ut i fra denne versjonen. På den måten blir de ikke blir heftet med hvilke versjon det er snakk om. Det er som regel en sjeldenhet å lese samme bok på flere språk.(Selv om jeg har gjort det et par ganger selv)
På den andre siden kan det være snakk om en dårlig oversettelse slik at den oversatte boka mister noe vesentlig. Da blir det feil å anklage originalen for disse feilene. (Eller motsatt...)
Hvis du har lest andre innlegg av meg her, så sier nok svaret der seg selv;)
Nei, man diskuterer normalt ikke omslag. Selv om jeg vil påstå at et GODT bokomslag kan løfte en bok. Men igjen, det kan være bare meg...
Som det er sagt her, det kan virke fornuftig å slå sammen alle utgaver av en bok til én (både oversatt og originalspråket), fordi de fleste som diskuterer boken vil diskutere essensen, og ikke "nederst på side 4 sier forfatteren...".
Selvfølgelig vil dette kunne medføre problemer. Enkelte bøker er oversatt flere ganger, enkelte forleggere "vasker" tekstene mellom utgivelsene, enkelte forfattere "retter" bøkene mellom utgivelsene. Her igjen vil de fleste forsøke å bevare essensen i boken, men... Det kan skape forvirring.
Jeg vil imidlertid påstå at forvirringen som er nå er større enn en eventuell sammenslåingsforvirring vil være (om en slik i det hele tatt skulle oppstå).
Om man ikke ønsker å diskutere essensen, eller dersom oversetteren ikke har klart å få frem essensen, så er det klart det er relevant å vite hvilken spesifikk bok man diskuterer.
Men sånn som det er nå, starter folk nye tråder fordi de ikke finner de gamle. Og ikke fordi de VIL ha en ny tråd. (For ordens skyld, denne uttalelsen betyr IKKE at jeg går tilbake på mine tidligere utsagn rundt nye tråder, jeg synes folk skal lage nye tråder når de vil. Men det burde være et bevisst valg, og ikke et valg fremprovosert av en vanskelig/omstendelig "søkeprosess".
Se min nedenstående kommentar for eksempel på hva jeg mener.
Heps - der er jeg ikke helt med på notene:
sånn som det er nå, starter folk nye tråder fordi de ikke finner de gamle. Og ikke fordi de VIL ha en ny tråd.
Alle de eksisterende trådene ligger jo pent listet opp på "bokens nettside" her inne, altså samme nettside man må inn på for å starte en ny tråd om boken. Så jeg tror nok heller at ny tråd ofte startes fordi vedkommende bokelsker ikke er klar over at hun/han starter en ny diskusjon, og ikke bare "noterer i margen for seg selv". (Men pro et contra nye tråder eller ei diskuteres jo allerede i andre tråder, så jeg mener ikke at vi skal kaste oss ut i den diskusjonen her også, altså!)
Jeg hadde også funnet ut at vi var litt ute på viddene i diskusjonene her (og at jeg var en av foregangspersonene for denne vandringen), så jeg hadde tenkt å forsøke å holde meg til saken.
Men i et forsøk på å gi deg noen nye noter;)
http://bokelskere.no/jengeno/boksamling/996874/
og http://bokelskere.no/bok/de-doedes-klubb/193637/
er samme bok, men diskusjonene knyttet til dem er litt forskjellige. Så, med en litt uenhetlig håndtering av hvilke bøker som egentlig er samme bok, så...
Hva med denne? http://bokelskere.no/bok/club-dead/190790/
Samme bok, engelsk utgave, men annet cover.
Jeg er helt enig med deg, det hadde vært mest praktisk om alle utgaver av samme bok var slått sammen. Det ville løse det problemet du nevner med måling av liket i lesesmak, men også de problemene Jengeno nevner. Spesielt synes jeg det hadde vært greit å fått ordnet opp i dette med tanke på alle diskusjonstråder som finnes om enkelte bøker her inne, at de finnes som flere adskilte utgaver hjelper jo ikke akkurat.
Det du kan gjøre om du vil måle liket med andre brukere er å legge til den utgaven som er mest populær, selv om det ikke er den utgaven du har lest. Da løser du noe av problemet, men ikke hele, og så kan det jo hende du er som meg og gjerne vil legge til den eksakte utgaven du har lest.
Jeg etterlyste en sammenslåing av utgaver en gang, og da gjorde André det klart for meg at dette er en stor oppgave som kun kan gjøres manuelt. Jeg tror derfor ikke det blir noen løsning på dette med det første, selv om jeg skulle ønske det.
Dette med forskjellige utgaver av samme bok som dukker opp som "ulike" bøker er en gammel diskusjon her inne.
André sitter (forhåpentlig) og jobber hardt for å finne en løsning fordi:
Dette vil løse problemet du nevner med ulike cover som ikke fremstår som samme bok
Dette vil løse problemet med at man nå ikke automatisk finner at det allerede er diskusjoner om den boken man har lest, fordi det "ikke er samme bok"
Dette vil løse "problemet" med hvor mange bøker det egentlig er her inne.
Problemet er, sakset fritt fra tidligere diskusjoner og min egen forståelse av det, at det ikke uten videre er en felles identifikator for bøker. Hver utgave er unik. Hvilket betyr at den eneste måten å rydde opp i det på er at noen setter seg ned og "rydder opp" i bøkene manuelt. "Mysterier" av Knut Hamsun er den samme som "Mysterier av Knut Hamsun" av Knut Hamsun (som igjen er den samme som "Mysteries by Knut Hamsun")
I praksis betyr dette at jeg HÅPER det er en snarlig løsning på gang, men FRYKTER at det ikke er det;|
Jo.