Holdningen til voldtekt i araberlandene er katastrofal. Stigmaet (og i mange tilfeller loven) er mye strengere mot kvinnen enn mot voldtektsmannen. Kvinnen velger ofte å ikke si noe av frykt for å få skylden selv og bli ydmyket, eller fordi hun er redd for å bli voldtatt igjen på politistasjonen. I enkelte tilfeller risikerer hun å bli drept av en slektning for å befri familien for skammen.

Godt sagt! (7) Varsle Svar

'Det har han regnet med å overkomme.'

Olav den hellige av Torgrim Titlestad i serien Sagakongene

Godt sagt! (0) Varsle Svar

'Den som var vågal og eventyrlysten, søkte seg dit hvor det ennå ikke var noen sterk sentralmakt og der utsikten til vinning var størst.'

Olav Tryggvason av Halvor Tjønn i serien Sagakongene.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Denne boken handler om arabisktalende land i Midtøsten og Nord-Afrika, men det er verdt å huske at noe av det første ayatolla Khomeini gjorde etter revolusjonen i Iran i 1979, var å fjerne minstealderen for ekteskapsinngåelse som ledd i å bringe landets lover i samsvar med sharia.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Teologer som insisterer på den «islamske retten» til å gifte seg med småjenter, burde si det som det er: De vil ha føyelige og maktesløse jenter som aldri protesterer. Vi må en gang for alle si nei til dette og forby slike ekteskap og ta dem for det de er: pedofili. Det må bli viktigere å beskytte jentene våre enn de skjøre egoene til teologene og mennene de gir grønt lys til å misbruke jenter seksuelt.

Godt sagt! (6) Varsle Svar

Slavisk lydighet mot teologene, som vet å presse fordeler ut av religionen til siste dråpe, er det som dreper våre jenter.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Den gangen jeg var ung, i Oslo, var det en liten butikk i Torggata, der vi kunne komme med pocketbøker og levere to bøker og få igjen en.
Det gikk an å kjøpe brukte bøker for en liten slant også. Min bestevenninne og jeg var ofte der.
I dag vet jeg ikke om noen slike butikker.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Ja, påska er visst en helt egen og spesiell tid for krim.
Jeg har tenkt å prøve å få lest boka i løpet av påska.

Det stemmer at boka er gitt ut på Tell forlag i 1943. Og den er trykket i Aas & Wahl boktrykkeri, Oslo.
Jeg har før funnet mange både gamle og nyere bøker på loppemarked. Noe jeg syns har vært trist å se, er alle de bøkene som ikke blir solgt på loppemarkedet, og som bare blir kastet til slutt. Jeg har klart å redde noen av de bøkene, som jeg har fått gratis idet de kaster dem. Har tenkt på at da skulle jeg gjerne hatt en lastebil med meg og stable alle bøkene på, så jeg kunne ha åpnet et eget bruktboksalg ...
Vi burde hatt flere bruktbok-butikker.
Det gjør vondt å se så mange bøker bare bli kastet.

Godt sagt! (7) Varsle Svar

Det er på ingen måte slik at FN er ukjent med Saudi-Arabias elendige rulleblad når det gjelder kvinners rettigheter. Hvem har vel glemt farsen som fulgte i 2008, da en saudiarabisk delegasjon for første gang møtte frem i FNs panel for kvinners rettigheter i Genève og fremsatte den absurde påstand at saudiarabiske kvinner ikke er diskriminert? Den latterligste påstanden kom som svar på et spørsmål fra FN-komiteen om hvorfor saudiarabiske menn kunne gifte seg med opptil fire kvinner. Uten å fortrekke en mine sa en saudiarabisk delegat - en mann, selvfølgelig - at det var for å sikre at mannens seksuelle appetitt ble tilfredsstilt på lovlig vis dersom en av konene ikke var i stand til å sørge for det.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

I 2000 ratifiserte Saudi-Arabia en internasjonal erklæring om kvinners rettigheter, men med det forbehold at sharia ville ha forrang i tilfelle konflikt med erklæringens bestemmelser. Hvorfor da signere erklæringen? Særlig siden Saudi-Arabias tolkning av sharia er opphav til en så stor del av kvinnediskrimineringen - polygami, barne-ekteskap, begrenset adgang til skilsmisse og redusert arverett for kvinner. Også andre land skjuler seg bak slike forbehold, og spørsmålet blir: Hvorfor får de lov å underskrive konvensjoner som de i praksis ignorerer?

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Konservative teologer gjør Saudi-Arabia til latter. Et land som i løpet av 60 år bygde motorveier tvers gjennom ørkenen og er et av landene med best forbindelse til den såkalte «Information Superhighway», holder sine kvinner innesperret i en middelaldersk boble - og utenverdenen er skammelig taus.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Det å gjenta til det absurde at kvinnene «har styringen i hjemmet», er å lure seg unna, å fraskrive seg ansvaret for å ta til motmæle og fordømme det institusjonaliserte kvinnehatet fra personstatuslovene som gjennomsyrer alle sider ved kvinners virkelighet i vår del av verden.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Forestillingen om den sterke kvinnen i hjemmet er en myte vi oppfordres til å tro på for å opprettholde et undertrykkende system, for å kunne avvise spørsmålet om urett og ulikhet. Den «sterke kvinnen» i hjemmet kan ikke hevde seg dersom hun har internalisert patriarkatet og dets onder.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Lenge hadde vi ikke noe ord for feminisme på arabisk. Så fikk vi ordet nasawiya, som hjalp oss å tilbakevise den lettvinte beskyldningen at feminisme er en vestlig import. Vi trenger så mange nye ord på arabisk.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Jo mer frihet vi har, jo flere valgmuligheter. Jo mindre frihet vi har, jo raskere vil hykleriet fortære kjernen i samfunnet vårt.

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Når kulturen din bestemmer at du ikke selv kan finne ut om, hvor og når du kan ha sex, bestemmer den også at du må holde deg taus når sex blir påtvunget deg.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Mesterlig debutroman av Orhan Pamuk - første gang på norsk i 2012

Orhan Pamuk (f. 1952) er oppvokst i Istanbul, og han har - så vidt jeg har klart å telle - 18 bokutgivelser bak seg. (Kilde: Wikipedia) "Herr Cevdet og sønnene hans" (1982) var hans debutroman, og denne skrev han i en alder av 26 år. Fordi han i romanen skildrer overgangen fra en tradisjonell osmansk familieform til en mer vestlig levemåte, har han med god grunn blitt sammenlignet med Thomas Mann og hans roman "Buddenbrooks - en families forfall" (1901 - Thomas Mann skrev denne romanen da han var 25 år - linken fører til min omtale av denne romanen).

Både Pamuk og Mann var inspirert av sine egne familiehistorier, født som de var i det som må betegnes som overklassen, begge var unge da de begynte å skrive, begge skrev om overgangen fra gammelt til nytt og begge har mottatt Nobels litteraturpris. Fellesbetegnelsen på begge romaner må kunne sies å være slektskrønike.

Jeg har tidligere omtalt Orhan Pamuks sakprosa-bok "Istanbul" og romanen "Det tause huset" på bloggen min. Pamuks fortellerstemme er besnærende, og hver gang jeg kommer i befatning med hans bøker, undres jeg over hvorfor jeg ikke har lest mer av ham. De fleste av hans bøker som er oversatt til norsk, står nemlig i mine bokhyller. Kanskje har det med å gjøre at bøkene hele tiden taper i konkurransen med de nye bøkene som hele tiden strømmer på, og kanskje har det også å gjøre med at bøkene hans er så krevende - hva enten dette er fordi de er så tykke eller fordi det krever sin leser å komme gjennom dem av andre grunner? I alle fall tror jeg at "Herr Cevdet og sønnene hans" står i manges bokhyller, uten å bli lest.

Boka forelå første gang på norsk i 2012, og det var på den tiden jeg også anskaffet den. Jeg har nå omsider fått lest boka, og er det noe jeg håper på å oppnå med dette blogginnlegget, så er det at flere faktisk leser dette mesterverket! Og jeg lover: boka er ikke tungt tilgjengelig i det hele tatt! Den er på den annen side på mer enn 700 sider, og det i seg selv kan jo gjøre at noen hver kvier seg å gå i gang med den. Disse rundt 700 sidene er like fullt ikke en eneste side for mye når vi snakker om et mesterverk!

Romanen er delt i tre deler, hvor den første delen handler om herr Cevdet, den andre delen om hans sønner Osman og Refik og den siste delen om sønnesønnen Ahmet. Historien spenner fra begynnelsen av 1900-tallet og opp til 1970-tallet, og selv om kvinnene har biroller i romanen, er de likevel viktige.

Herr Cevdet er forretningsmann og i bokas første del, som starter i 1905, er han opprømt fordi han er forlovet med datteren av en pasja, Nigân. Det han mangler av fine gener, skal hun tilføre hans slekt, mens han skal tilføre hennes slekt penger, som de vel egentlig for lengst har mistet. Allerede - altså lenge før han har rukket å få noen barn - har han fått laget et skilt hvor det står "Herr Cevdet og sønner. Import - eksport - isenkram".

Herr Cevdet blir tilkalt til sin brors dødsleie. Broren lider av tuberkulose, og han er virkelig dårlig. Forholdet mellom brødrene er dårlig, fordi de har så ulike ståsteder. Mens broren Nusret er en revolusjonær, som ønsker at sultanen skal styrtes, er Cevdet bare opptatt av forretningene sine og sitt forestående bryllup.

"Hver gang de møttes, skammet han seg over seg selv og forsøkte med harde ord og fornærmelser å få herr Cevdet til å bli den som skammet seg. Siden herr Cevdet hadde fått føle dette, gang på gang, og utmerket godt visste hvor vanskelig det var for dem begge å oppholde seg i det samme værelset, kom hans sjelden på besøk. Hver gang han gjorde det, snakket de litt sammen; herr Cevdet insisterte på at den eneste måten å bli kvitt denne hardnakkede sykdommen, var å legge seg inn på sykehus, og broren svarte hver gang at sykehus kun var bygd for å sende folk i graven, og at han som lege visste dette meget godt. Deretter ville de bli sittende en stund i taushet. Herr Cevdet pleide å legge pengene, som han hadde puttet i en konvolutt, i et hjørne og forlate leiligheten. Etter å ha lest brevet fra den armenske kvinnen nok en gang, begynte han å sammenlikne den avdøde morens sykdom med brorens." (side 24-25)

Da broren til slutt dør, har herr Cevdet lovet å ta seg av sønnen hans Ziya. Han skal etter hvert bli en nokså besværlig person å forholde seg til.

Det osmanske riket falt sammen som en følge av første verdenskrig. Kalifatet ble avskaffet i 1923, og Mustafa Kemal Atatürk (f. 1981 d. 1938) grunnla det vi i dag kjenner som Tyrkia. Han gjennomførte omfattende reformer for å sekularisere samfunnet, slik at det nærmet seg det som ble oppfattet som europeisk standard. Dette politiske bakteppet aner vi i Orhan Pamuks bok, gjerne gjennom samtaler mellom hovedpersonene. Mens det tidlig i historien var oppsiktsvekkende å ville ønske å styrte sultanen, merker vi gradvis utover at det hele snur. Særlig tydelig kommer dette frem gjennom leting etter meningen med tilværelsen, noe særlig herr Cevdets sønn Refik streber med. Han ønsker seg et annet liv enn det faren hadde, der alt bare handlet om å gå på kontoret, tjene penger, sove middagshvil og snakke om uvesentligheter med mennesker av den nokså enkle sorten. Refik ønsker noe mer. Han ønsker å ta del i noe som betyr noe.

Pasjadatteren Nigân er med fra begynnelse til slutt, inntil hun blir dement og til sist dør. Hun har i mellomtiden tilført familien til herr Cevdet klasse og stil. Brytningen mot det moderne liv skildres nydelig, der særlig døtrene lider under de skiftende samfunnsforholdene. Skal de få velge ektefeller av kjærlighet, eller skal de følge tradisjonene hvor det er familien som velger en passende ektefelle for dem? Hva vet egentlig en svermerisk ungpike om viktigheten av å være i stand til å tjene penger? Som da Ayse forelsker seg i en "simpel" fiolinist ... Hva kan nå han tilby en jente som henne, når det kommer til stykket? Forbindelsen må for enhver pris stanses, og Ayse sendes i mellomtiden ut av landet.

Krysspresset og de ulike strømningene i samfunnet skildres aller best i samspillet mellom Refik og hans to kamerater. Ömer, som har vært i Europa, og Enver som snakker uten filter ... Mang en gang kræsjer de tre vennene sammen, og vi undrer oss over hvordan de kan fortsette å være venner. Her forbindes ekteskapet med det konforme, og Refik utfordres. Hva tror han på? Hans ekteskap med Perihan gjennomgår den ene prøvelsen etter den andre, samtidig som de blir vitne til Osmans utroskap ... Når man lever så tett på hverandre i et gammelt herskapshus, faller ikke så mye som en knappenål til gulvet uten at alle vet det. Skal man tie, eller konfrontere? Refik og Perihan velger en annen utvei: de flytter for seg selv. Også dette er et tegn i tiden - at storfamilien ikke nødvendigvis må bo sammen gjennom hele livet ...

Underveis følger vi familiemedlemmene gjennom Sultanahmet, Beyogly, Üsküdar, Taksim, Galata, Pera Palas Hotel m.m. Steder som vekker gjenkjennelse hos meg, som har vært i Istanbul og som ble svært betatt av denne byen. Dette alene tilførte romanen noe helt eget for meg, uten at dette gjør meg inhabil når jeg skal vurdere romanens litterære kvaliteter - bare for å understreke det!

Romanen "Herr Cevdet og sønnene hans" er og blir mesterlig! At Pamuk skrev denne romanen i en alder av 26 år, imponerer meg dypt. Persongalleriet er meget troverdig, og han har her tegnet dypt psykologiske portretter av familiemedlemmer i en nokså typisk overklassefamilie i Istanbul fra den osmanske tiden og frem til dannelsen av det moderne Tyrkia. Kompleksiteten i romanen er sterk, og her skildres mange konflikter som oppstår i en brytningstid som pågår over mange år. Styrken i romanen er langsomheten i fortellingen og at det faktisk tar 700 sider å fortelle historien. Her skjer ikke endringene over natten, og nettopp dette er faktisk noe av essensen i romanen.

Uansett hvor store drømmer personene i Pamuks roman har, ender de alle opp nokså desillusjonerte. Kanskje fordi de ikke klarer å finne balansen mellom det som tradisjonelt har preget kulturen i Istanbul og alt det nye som presser på? Hvem er de og hva vil de egentlig? Kanskje har ikke tiden blitt moden nok for å finne svaret på slike eksistensielle spørsmål, skjønt det ligger et håp et sted her om at herr Cevdets barnebarn Ahmet kan bli den som finner ut av det hele ...

Denne romanen krever en hel del av en som leser til å begynne med, før lesingen nokså raskt går helt av seg selv. Først og fremst er nemlig dette en historie om en families streben gjennom skiftende epoker, der det gjelder å tilpasse seg endringer dersom man fremdeles ønsker å være på høyden. Gjennom menneskene i boka tegnes et bilde av landet de bor i, hvor vi hele tiden aner et historisk og politisk bakteppe som likevel ikke får hovedfokuset i romanen. Dette er nemlig først og fremst en roman om menneskene i Istanbul - det vil si herr Cevdets familie og dens nærmeste krets. Orhan Pamuk er svært beskrivende i stilen, men fordi det er et samfunn som er nokså annerledes enn vårt, følte jeg at det var nødvendig med en mer deskriptiv fortellerstil enn hva jeg vanligvis foretrekker. Vi snakker uansett ikke om en forfatter som undervurderer sine lesere ved å "overforklare" alt som skjer. Styrken ved boka er beskrivelsen av samfunnet og tidskoloritten. Dessuten vil jeg trekke frem den psykologiske innsikten forfatteren viser i sine beskrivelser av persongalleriet. Noen av personportrettene gjør at man trekker på smilebåndet, uten at jeg vi si at Pamuk drar det så langt at han beskriver stereotyper. Han skriver poengtert og presist, uten å dvele for mye ved detaljene.

Hvor mange ganger har ikke vi lesere opplevd at en forfatter slår gjennom for alvor, og så kommer alle tidligere romaner ut på nytt? Kvaliteten er dessverre ofte svært vekslende. Men altså ikke her! Orhan Pamuks debutroman holder en høy kvalitet! Selv om kjennere av hans litteratur kanskje kan innvende at han først senere har vist seg å beherske metafor-kunstnen og antydningens kunst til fingerspissene - for alt jeg vet ...

Som tidligere nevnt håper jeg at flere blir fristet til å lese denne boka! Den er virkelig verdt din tid! Jeg ble i alle fall dypt fascinert og grepet av historien!

Godt sagt! (1) Varsle Svar

'I den retning peker også navnet Sæming, som har usikker opprinnelse, men som kan bety "etterkommer av Saam", altså sameætling.'

Håkon Jarl av Frans-Arne Stylegar i serien Sagakongene

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Jeg er i gang med å lese ferdig serien Sagakongene, har tre bøker igjen og alle inngår i leseutfordringen. Holder på med Håkon Jarl (en bok med blått omslag), etter den blir det Olav Tryggvason (finnish a series you once started) og tilslutt Olav den hellige (a book with a red cover).

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Når kultur tillates å påvirke ens menneskelige integritet, når den krenker integriteten - enten det gjelder kjønn eller etnisk tilhørighet - må den kulturen fordømmes, for hver gang en av oss blir såret eller utsatt for overgrep, er det et overgrep mot oss alle.

Godt sagt! (6) Varsle Svar

Sist sett

Stig TAkima MontgomeryMads Leonard HolvikKirsten LundAstrid Terese Bjorland SkjeggerudElisabeth SveeDemeterTerje MathisenEmil ChristiansenFindussiljehusmorÅsmund ÅdnøyNorahEileen BørresenTanteMamieTine SundalJan-Olav Selforsmay britt FagertveitAlexandra Maria Gressum-KemppiRuneLisbeth Marie UvaagBjørg L.Kristin_Jane Foss HaugenKarin BergMorten MüllerPiippokattaLene AndresenElinBeTove Obrestad WøienEllen E. MartoledgeofawordChristofferAQuariuskriraCamillaLailaAnne Berit GrønbechBeathe SolbergMorten Jensen