(Har lest noen av diktene hans i forbindelse med at jeg lærer latin, siterer derfor på orginalspråket...)

Dikt nr. 5

Vivamus, mea Lesbia, atque amemus, rumoresque senum serveriorum omnes unius aestimemus assis! Soles occidere et redire possunt; nobis cum semel occidit brevis lux, nox est perpetua una dormienda. Da mi basia mille, deinde centum, dein milla altera, dein secunda centum: deinde usque altera mille, deinde centum. Dein, cum milia multa fecerimus conturbabimus illa, ne sciamus aut ne quis malus invidere possit, cum tantum sciat esse basiorum.

Godt sagt! (1) Varsle

Viser 6 svar.

I ei gammal, tysk kommentarutgåve skal det ha stått: "Sie zählten natürlich nicht."

Godt sagt! (0) Varsle

-de telte naturligvis ikke- :o) direkte oversatt

Godt sagt! (0) Varsle

Ja, det var jo dette eg prøvde å formidle, då :-)

Godt sagt! (0) Varsle

Forklaringen din var absolutt god den, var litt rask på svarlabben. :o)

Godt sagt! (1) Varsle

Jeg kan ikke tysk, men google translate sier det betyr "De var ikke naturlige?"

Godt sagt! (0) Varsle

Nei, poenget var at kommentatoren tenkte at enkelte lesarar kunne komme til å ta dei tusen og dei hundre og dei nye tusen kyssa bokstavleg, så han skreiv at Catullus og Lesbia naturlegvis ikkje talde kvart enkelt kyss. Så livsfjern går det altså an å bli. Lykke til med latinen!

Godt sagt! (1) Varsle

Sist sett

Anne-Stine Ruud HusevågJakob SæthreLars MæhlumPia Lise SelnesSverreAlice NordliEivind  VaksvikOle Jacob OddenesTralteAvaBertymarvikkisOda Marie HEli HagelundIreneleserJulie StensethTore HalsaDemeterJoannAnette SLasse MoerHarald KHelena EChristofferPiippokattaPilarisKjerstiKirstenMarianneKjell F TislevollLaddenBeathe SolbergHilde VrangsagenRoger MartinsenRuneArne SjønnesenGunn Kari  PlatheKaramasov11SyntaksfeilSynneHege