"Jeg bruker 'til køys' når jeg oversetter," skrev Den fraværende etter at jeg hadde sendt ham den arabisk oversettelsen. "Hvorfor bruker du seng?" Jeg svarte at køyen, på arabisk firash, er for søvn, sykdom, fødsel og død. Sengen er for lidenskap. Ordet seng på arabisk sarir, skriver seg fra ordet hemmelighet, sirr. Begjæret er en hemmelighet. Lidenskapen er en hemmelighet. Sex er en hemmelighet. Sex er hemmeligheten over alle hemmeligheter. Sex forbinder jeg mentalt med sengen selv om jeg har sex i heisen. "Har du hatt sex i heisen?" spurte Den fraværende i neste mail, og jeg så for meg de tykke brynene hans som løftet seg nysgjerrig. "Ikke engang utendørs," svarte jeg kort.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Sist sett

Therese HolmSigrid Blytt TøsdalIna Elisabeth Bøgh VigreDemeterJoannKirsten LundHilde H HelsethAkima MontgomeryAstrid Terese Bjorland SkjeggerudBjørn SturødAnne Berit GrønbechReadninggirl30VegardRagnhildHelge-Mikal HartvedtKjerstiTove Obrestad WøienBeathe SolbergEileen BørresenKjell F TislevollNorahTine VictoriaLinda RastenTine SundalVigdis VoldEgil StangelandPernille GrimelandHarald KHegeAlice NordliBookiacIreneleserElisabeth SveeGro Anita MyrvangFredriksomniferumTorgeir StranderVibekeMads Leonard HolvikFindus