Eg elsker ingen dame
Men damer, ja, min ven
Og dette er det same
Som å elske kjærleiken

Godt sagt! (6) Varsle Svar

Viser 1 svar.

Originalteksta gjeng slik:

Não amo mulher nenhuma
Amo a mulher, sim, senhor.
Pois amando a espécie, em suma,
Vou amando o próprio amor

Eg innbiller meg sjølv at eg har fanga essensen av verset i oversetjinga samstundes som der er rim og rytme, sjølv om rytma blei ulik originalen. Men skulle nokon portugisisk-kyndige før eller senare snuble over denne kommentaren så ville eg setje pris på tilbakemelding om korividt eg traff med oversetjinga eller ikkje.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Sist sett

Per LundAndreas BokleserJarmo LarsenStig TEllen E. MartolMariannePiippokattaKarina HillestadTatiana WesserlingLailaÅsmund ÅdnøyHeleneBenedikteCecilie69Daffy EnglundLeseberta_23IngeborgTine SundalSol SkipnesTore HalsaBjørg Marit TinholtAnniken BjørnesKirsten LundNorahSynnøve H HoelMorten GranheimEvaStein R. OlsenJulie StensethBjørg L.Harald AndersenTove Obrestad WøienBente NogvaIngvild STone SundlandEli HagelundKristinAmanda AKaren RamsvikMonica Carlsen