Disse tre romanene tar for seg de revolusjonære som konspirerte i utlandet for å styrte tsarregimet i hjemlandet Russland. Én av romanene er skrevet før revolusjonen faktisk fant sted i 1917, de to andre flere år seinere. Alle forfatterne er østeuropeere. Originalsspråket er på engelsk, tysk og russisk. Alle er oversatt til norsk. (Publisert 18.02.20).
Viser 2 svar.
Som romaner er nå vel disse katalogisert fiksjonslitteratur,
likevel får en inntrykk av at du oppfatter gangen i dem som
i vesentlige trekk historiekorrekte?
Men ideologien bak denne revolusjonen, går du inn for den
som elementært rettferdig -- eller en forbrytersk plan som
krenker retten, det å styrte sittende regime med krigsvold
og avsette det fra sin de facto erkjente plass i verdens
politikk? Blir folket spurt --
og "Hvor står De selv?"
"de revolusjonære som konspirerte i utlandet for å styrte
tsarregimet i hjemlandet Russland."
Miljøene som skildres i disse tre romanene har utvilsomt eksistert. Hvor god innsikt hver av forfatterne har hatt i dem, kan nok diskuteres siden de tross alt sto på utsiden og viste liten sympati for de revolusjonære. Som Roth skriver i 1929, blir framtidas symboler antakelig fly og fotball heller enn hammer og sigd.
Roth jobbet både som journalist og romanforfatter. Det finnes klare innslag av reportasje også i fiksjonen hans.