Etter å ha grunda litt på begrepet "litterær kanon" fann eg ut at det er på tide at nokon tek begrepet på alvor.
Viser 4 svar.
Flott og lurt og originalt på alle måtar! Interessant at orda kanon (frå gresk) og kanon (frå italiensk) er homografar, noko du har visst å utnytte, men hononyme er dei ikkje ...
Dei ulike opphava til orda (ordet) kjem kanskje betre fram på engelsk, der skytevåpenet skrivast cannon og lista over kvalitetsverk skrivast canon.
Eg prøvde å formulere eit engelsk ordspel på dette som tittel på lista, a la "the literary can(n)on, literally" eller "the literally literary can(n)on", men irriterte meg over at eg måtte skyte inn ein ekstra n for å få det til, så eg landa på den norske tittelen. Like greit.
Du kan hæ`ærn buldre meg drønne og brake, du Jostein. Et skikkelig "fireplace" dette ;-)
Liste med skikkelig futt i!
:D