Viser 1 til 1 av 1 omtaler

Synes det tok lang tid å komme inn i boka, hovedsaklig på grunn av måten folk omtales på: De omtales med fornavn, etternavn, "kjælenavn", fransk "kjælenavn" og tittel. Dette gjorde at jeg til å begynne med var litt forvirret på hvem som var hvem. Må innrømme at jeg ble nokså skadefro da Duncan snakket med Munro om å fri til datteren hans og det viste seg at de snakket om forskjellig kvinne - ikke bare jeg som hadde litt problemer med å plassere hva som var de riktige personene! Den samme navneforvirringen gjelder til dels også indianerstammene, men her stikker det dypere, og her får vi også forklaringen i boken.

Boken er historisk og så vidt jeg skjønner korrekt. Beskrivelsen av massakren ved fort William Henry er spesielt grusom, og står ikke noe tilbake for game of thrones for å si det slik, men språket kamuflerer mye av grusomhetene fordi det gir en distanse. Jeg reagerte også på at "helten" bedriver skalpering - på en måte gjør det han mer menneskelig, men samtidig er det vanskelig å ikke reagere på det. Boken er såpass gammel at språket hele tiden gjør deg oppmerksom på at du leser - lesingen er ikke transperant.

Det er ikke bare det at Uncas skalperer folk som gjør at man får inntrykket av karakterene som virkelige mennesker, jeg liker også godt beskrivelsen av Haukeøye: "Kanskje var det noe i forslaget som tiltalte hans egen uredde personlighet, og hans hemmlige trang til deperate eventyr, som med årene var blitt så sterk at den til en viss grad var blitt nødvendig for at hans selv skulle ha glede av livet." Det er jo hele filmen Hurt locker i en setning!

Cora sin stilling i samfunnet - med en mor som er mørk, og den veldig forsiktige romansen mellom henne og Uncas. Det er vanskelig i dag å skjønne hvor eksplosivt det som ble skrevet da må ha vært. Selv ble jeg mest forundret over måten romansen ble omtalt på helt til jeg kom til etterordet: "For oss er det vanskelig å se noe oppsiktsvekkende i den forsiktig fortalte kjærlighetshistorien mellom Cora og Uncas, men i samtiden var det temmelig sterke saker å gjøre en offisersdatter og en indianer til romanes andre romantiske par."

Skal reise til Michigan neste sommer så dette var en pangstart på turen. Handlingen her foregår riktignok i nabostaten New York, men nært nok til at terreng, klima etc stemmer. Tror jeg sparer resten av serien til begynnelsen av 2017, pluss at jeg leser den på orginalspråket.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Sist sett

Kirsten LundBirkaG LReadninggirl30EvaHeidi LSynnøve H HoelPiippokattaVigdisIngunnJKjell F TislevollStine SevilhaugLars MæhlumTine SundalIngridKristin_EinonieAgnete M. HafskjoldTine VictoriaAnne Berit GrønbechLinnAEEllen E. MartolTherese HolmAnne LønøyHilde H HelsethGodemineMarteSigrid NygaardKristine LouiseAlice NordliAnette Christin MjøsLailaCathrine PedersenDemeterGrete AastorpGeoffreyMarit AamdalCecilie69Vigdis VoldEli Hagelund