Dette er lettlest, grei underholdning. Ingen stor litterær prestasjon, men fin sommerlektyre. Selv om jeg sitter og tenker at "dette er jo de samme damene som i Sex and the City", liker jeg dem likevel.
En eneste lang lidelse av plattheter
Virkelig ingen "høydare" - fort lest og fort glemt.... Oversettelsen er så irriterende dårlig at jeg lurer på om den er like dårlig på originalspråket. På bokomslaget er den omtalt som "årets mest fantastiske bok". Den som kom med den uttalelsen kan ikke ha lest mange bra bøker det året!
Relativt skuffende oppfølger, til tross for utvalg av kvikke replikker og morsomme karakterer
lettlest og grei underholdning. ;-)
Oversettelsen: et sted står det at de spiser leverkaker. Tror det tyske ordet
"lebkuchen" er oversatt til leverkaker. Tja.... Lebkuchen er tyskernes svar på våre pepperkaker. Nydelige julekaker. Synes jeg ser for meg at dem stapper i seg leverkaker.
Boka skjemmes av en utrolig dårlig oversettelse... Noen som vet om språket er bedre i original drakt?
Jeg vet at bøkene om "Tirsdagsdamene" påstås å ligge på toppen av leselister og er blitt enormt populære. Men likevel så klarer jeg ikke bli mer enn middels engasjert.
Vel... forsåvidt en lettlest og tidvis fornøyelig bok, som den første, men ingen "høydare" synes jeg.
Kanskje en typisk "nr 2-bok"?