Viser 1 til 2 av 2 omtaler

Jeg hadde høye forventninger, jeg hadde jo det... Romanen er en del av prosjektet Oversette mesterverk, der norske oversettere skulle nominere bøker av høy kvalitet som enda ikke er oversatt til norsk. De første tre bøkene kom ut i april i år.

Og et mesterverk er det. Romanen kom ut i 1937 og beskriver en ung, svart sørstatskvinne reise gjennom tre ekteskap. Historien rommer slavetiden og raseskiller i sørstatene, men uten at det blir hovedsaken. Hovedpersonen kommer fra generasjoner av kvinner som har levd uten menn, og blir nærmest giftet bort av bestemoren hun vokste opp hos for å unngå samme skjebne. Men hun søker mot noe mer og noe annet enn det bestemoren ønsket for henne, og forlater sin første mann.

Men det er skildringene og språket som gjør dette til et sant mesterverk. Det varierer fra store, presise og lyriske beskrivelser av «livet og kjærligheten» til lange passasjer i røft språk, oversatt fra ebonics (variant av engelsk brukt av etterkommere av afrikanske slaver) til det oversetteren beskriver som «et folkelig, til dels ukonvensjonelt språk plukket litt fra Olav Duun, Magnhild Haalke, Karsten Alnæs og flere».

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Om ung, farget kvinne i Florida på 1920-tallet. Nydelig og tankevekkende beskrivelse av hva som skal til for å være lykkelig. Slitsomt men effektfult at samtaler/replikker er skrevet på dialekt.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Sist sett

PiippokattaDolly DucksiljehusmorAstrid Terese Bjorland SkjeggerudCarine OlsrødLene MHilde H HelsethKaramasov11Kari ElisabethStein KippersundAnn Helen ETrude JensenBjørg L.Torill RevheimGodemineHarald KTone SundlandBente NogvaMarianne MKristine LouiseAgnete M. HafskjoldAnn-ElinalpakkaBeathe SolbergTonesen81RonnyTor Arne DahlKirsten LundCathrine PedersenEivind  VaksvikÅsmund ÅdnøyBirkaBerit B LieLabbelineJohn LarsenHeidi Nicoline ErtnæsLailaTone HLene AndresenAnne-Stine Ruud Husevåg