Three Chinese poets

Translations of poems by Wang Wei, Li Bai, and Du Fu

Faber and Faber Unknown Binding

2 bokelskere følger dette verket.

Kjøp boken hos

Se på denne utgaven hos amazon.co.uk Kjøp boka hos ark.no

Bokdetaljer

Forlag Faber and Faber

Format Unknown Binding

ISBN13 9780670840045

Språk Engelsk

Sider 53

Finn boka på biblioteket

Du kan velge et fast favorittbibliotek under innstillinger.

Finner du ikke ditt favorittbibliotek på lista? Send oss e-post til admin@bokelskere.no med navn på biblioteket og fylket det ligger i. Kanskje vi kan legge det til!


Bokomtaler

Ingen omtaler ennå.

Skriv en omtale Se alle omtaler av verket

Diskusjoner om boka

Ingen diskusjoner ennå.

Start en diskusjon om verket Se alle diskusjoner om verket

Sitater fra dette verket

Amidst the flowers a jug of wine,

I pour alone lacking companionship.

So raising the cup I invite the Moon,

Then turn to my shadow which makes three of us.

Because the Moon does not know how to drink,

My shadow merely follows the movement of my body.

The moon has brought the shadow to keep me company a while,

The practice of mirth should keep pace with spring.

I start a song and the moon begins to reel,

I rise and dance and the shadow moves grotesquely.

While I'm still conscious let's rejoice with one another,

After I'm drunk let each one go his way.

Let us bind ourselves for ever for passionless journeyings.

Let us swear to meet again far in the Milky Way.

  • Li Bai
Godt sagt! (1) Varsle Svar

Green Mountain

You ask me why I dwell in the green mountain;

I smile and make no reply for my heart is free of care.

As the peach-blossom flows down stream and is gone into the unknown,

I have a world apart that is not among men.

-Li Bai

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Legg inn et nytt sitat Se alle sitater fra verket

Bokelskere som følger boka

2 bokelskere følger dette verket.

Se alle bokelskere som følger dette verket