Forlag Penguin Classics
Utgivelsesår 2004
Format Paperback
ISBN13 9780140443844
Språk Engelsk
Sider 128
Finner du ikke ditt favorittbibliotek på lista? Send oss e-post til admin@bokelskere.no med navn på biblioteket og fylket det ligger i. Kanskje vi kan legge det til!
Hvis Gud kunne skrive poesi så ville dette verket vært hans produkt. Rubaiyat er persisk for diktsamling. Denne diktsamlingen av den persiske polyhistoren Omar Khayyam - en mann som var forut hans egen samtid - er et eksempel på det beste - litterærmessig fra Østen. Denne diktsamlingen er på samme nivå som vestlige lyriske kanoner som Virgils Aeneid og Homers Odysseen og Iliaden.
Dette er også sannsynligvis den eneste diktsamlingen som har direkte påvirket meg eller influert meg religiøst, filosofisk og teologisk.
So I be written in the Book of Love,
I have no care about that book above;
Erase my name, or write it, as you please
So I be written in the Book of Love.
Jeg anbefaler denne diktsamlingen fra bunnen av mitt hjerte. Les helst - Le Gallienne-oversettelsen.
Ingen diskusjoner ennå.
Start en diskusjon om verket Se alle diskusjoner om verketOld Khayyám, say you, is a debauchee;
If only you were half so good as he!
He sins no sins but gentle drunkenness,
Great-hearted mirth, and kind adultery.
But yours the cold heart, and the murderous tongue,
The wintry soul that hates to hear a song,
The close-shut fist, the mean and measuring eye,
And all the little poisoned ways of wrong.
(Le Gallienne-oversettelsen)
In my left hand I hold the Koran tight,
And grasp the wine-cup firmly in my right--
Thus do I stand beneath the eye of heaven,
Not quite a saint, nor yet a sinner quite.
(Le Gallienne-oversettelsen)
I sometimes think that never blows so red
The Rose as where some buried Caesar bled;
That every Hyacinth the Garden wears
Dropt in its Lap from some once lovely Head
Oh threats of Hell and Hopes of Paradise!
One thing at least is certain - This Life flies;
One thing is certain and the rest is Lies -
The Flower that once has blown forever dies.
How sad to be a woman--not to know
Aught of the glory of this breast of snow,
All unconcerned to comb this mighty hair;
To be a woman and yet never know!
Were I a woman, I would all day long
Sing my own beauty in some holy song,
Bend low before it, hushed and half afraid,
And say "I am a woman!" all day long.
(Le Gallienne-oversettelsen)
3 bokelskere følger dette verket.
Se alle bokelskere som følger dette verket