Omtale fra forlaget
En vandring gjennom Norges Donald-historie! Da tittelen «På godt norsk» ble klar, viste det seg at «den vanskelige andreboken» (eller kanskje heller «den vanskelige andeboken») i denne serien ikke ble vanskelig i det hele tatt. Språk og oversettelse bød det på en palett full av farger og muligheter: Den oppsiktsvekkende språkstriden etter utgivelsen av «Eggmysteriet» på vossamål i 1963, hvordan Donald Duck & Co garanterte foreldre godt språk ved å utstyre oversetterne Helene C. Kløvstad og Vivi Aagaard med tittelen «lærerinne» i kolofonen, fornorskningen av karakterenes navn, at noen historier ikke bare måtte oversettes, men gjendiktes; flere ganger med et resultat av høy kunstnerisk verdi, at Don Rosa foretrekker skilt og lydord på originalspråket, den krevende balansegangen mellom korrekthet og sprelskhet ... Det manglet ikke på interessante ting å gripe fatt i.
Mest av alt, gir selvsagt denne boken oss et påskudd til å trykke gode, lattervekkende historier som sprudler av språklig kreativitet og overskudd. Historier som har introdusert ord og vendinger talløse nordmenn har sitert til hverandre i skolegårder og over lunsjbord i generasjoner. Kanskje til og med gående på Vossevangen med ein sylvknapp i trøya.
Forlag Egmont
Utgivelsesår 2021
Format Innbundet
ISBN13 9788242965585
EAN 9788242965585
Serie Norsk Donald : en vandring gjennom Norges Donald-historie (2)
Genre Humor
Språk Bokmål
Sider 208
Utgave 1
Finner du ikke ditt favorittbibliotek på lista? Send oss e-post til admin@bokelskere.no med navn på biblioteket og fylket det ligger i. Kanskje vi kan legge det til!
Ingen diskusjoner ennå.
Start en diskusjon om verket Se alle diskusjoner om verket