Jeg vil spørre vinden

koreansk poesi under japansk okkupasjon

av (oversetter).

Kolofon 2022 Innbundet

Gjennomsnittlig terningkast: 4.00 (4 terningkast.)

7 bokelskere følger dette verket.

Kjøp boken hos

Kjøp boka hos norli.no! Kjøp boka hos Akademika Kjøp boka hos ark.no

Omtale fra forlaget

Poesi fra Korea under japansk okkupasjon i første halvdel av det 20. århundre, med fyldig etterord om Koreas språk, kultur og historie. Illustrert med kunst fra det 20. århundre.

Gjendikteren sier: «Selv under slike harde tider klarer dikterne å få frem en følsomhet som løfter leseren opp i en annen sfære ...» Grunntonen i disse diktene er vakre, og vemod er alltid like rundt hjørnet.

«Det har vært en glede for meg å lese «Jeg vil spørre vinden».
(Kolbein Falkeid)

«Diktene er enkle i form, men mangetydige i innhold. De er tilgjengelige om samtidig tilbakeholdne ... samspill og samklang mellom naturen og menneskets lodd og livsfølelse ... det gir samlingen som helhet en sammenheng, en musikalitet i form av variasjoner over et tema.»
(Per Kværne)

Magdalena Kwak Nyberg er født i Seoul, Korea og er norsk cand. philol med hovedfag i religionshistorie. Oversettelsen av en ritualtekst var en del av hovedoppgaven. Forfatteren har et genuint ønske om å la nordmenn få del i noe av den kulturarven hun bærer med seg fra hjemlandet, fra en verden som på så mange måter er annerledes enn vår egen.

Boken er tidligere utgikk i serien Verdensarv i fokus, og har solgt 2500 eksemplarer.

Bokdetaljer

Forlag Kolofon

Utgivelsesår 2022

Format Innbundet

ISBN13 9788230024478

EAN 9788230024478

Omtalt tid 1900-1945

Omtalt sted Korea

Språk Bokmål

Sider 128

Utgave 1

Finn boka på biblioteket

Du kan velge et fast favorittbibliotek under innstillinger.

Finner du ikke ditt favorittbibliotek på lista? Send oss e-post til admin@bokelskere.no med navn på biblioteket og fylket det ligger i. Kanskje vi kan legge det til!


Bokelskeres terningkastfordeling

1 1 1 0 0 1

Bokomtaler

Dette er første bok i serien "Verdensarv i fokus", som er ment å skulle vise fram noe av det essensielle ved det kulturbestemte og det tradisjonelle ved et bestemt lands, her Koreas, litteratur.

Etter min mening er dette en helt fabelaktig samling med gjendiktninger, jeg fant mye kjent og litt ukjent av det typiske koreanske. Det at akkurat disse diktene ble skrevet under en okkupasjonstid(den japanske), gir dem det preget av insisterendehet og gjennomtenkbarhet som man ofte finner i litteratur stammende fra slike forhold. Her finner du stoltheten, egenskapene, håpet, desperasjonen, og utallige andre ting sterkt knyttet opp til både enkelindivid, men veldig ofte det koreanske folket som en helhet.

Jeg fant drøssevis av metaforer, og enda flere finnes det nok enn det jeg klarer å oppfatte og forstå. Men dette er også dikt som er veldig tolkevennlige, og man kan plukke dem med seg og la dem betyr særegne spesielle ting for en selv om man ønsker. det.

For de som ønsker seg litt bakgrunnsstoff, for å bedre kunne lese diktene opp mot den korenaske kulturen, så finnes det innholdsikre etterord om forfatterene, religiong, historie, språk m.m

Dette er en fabelaktig introdusjon for de som ikke vet noe særlig fra før og en rørende og gripende samling for de som har Korea kjært. Et godt og gjennomførst stykke arbeid(!)

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Dette er dikt som må leses gjentatte ganger før man får et forhold til dem. Når de ble satt inn i den riktige sammenheng, en tid da Koreanerne var okkupert av Japan og det ble gjennomført en streng sensur av alle forfattere, forstår man bedre ordbruken. Anbefaler før lesing å lese etterordet.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Skriv en omtale Se alle omtaler av verket

Diskusjoner om boka

Ingen diskusjoner ennå.

Start en diskusjon om verket Se alle diskusjoner om verket

Sitater fra dette verket

I håp om å få se den elskede, som jeg ikke møter i livet, går jeg over den grønne åsen som drømmene følger. Men den skjelvende drømmen skjelver, og du, den etterlengtede, er så nær, likevel så langt borte.

"Den elskede som jeg ikke møter i livet" - Byeon Yeong-No

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Kjærlighet, befal meg å følge etter. Jeg blir med til verdens ende. Din befaling gir meg mektige krefter.

Ju Yo-Han(Befaling)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Jeg er en fisker på søvnens seilbåt som fisker drømmer.

Kim Dong-Myeong(Natt)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Som solstråler hvisker mot en stenmur, som en bekk smiler under gressmarkene, ligger mitt hjerte i stillhet på vårens sti.

Kim Yeong-Nang(Solstråler hvisker mot en stenmur)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Ingen stier fører så høyt som dit hvor min elskede er. Å- hvor bør mitt hjerte vandre hen?

Bak Yong-Cheol(Hvor hen)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Legg inn et nytt sitat Se alle sitater fra verket

Bokelskere som følger boka

7 bokelskere følger dette verket.

Se alle bokelskere som følger dette verket

Lister som inneholder dette verket

Tips mottas med takk!


Godt sagt! (8) Varsle Svar

Jeg leste 164 bøker i 2011.

Her er mine favoritter blant dem, uavhengig av utgivelsesår.


Godt sagt! (0) Varsle Svar

Du vil kanskje også like

  • "Naiv. Super" av Erlend Loe
Alle bokanbefalinger for dette verket