Canto General (Spanish Language Edition) Edicion de Enrico Ma Edition by Pablo Neruda published by Catedra (2006)

Catedra Paperback

1 bokelsker følger dette verket.

Kjøp boken hos

Se på denne utgaven hos amazon.co.uk Kjøp boka hos ark.no

Bokdetaljer

Forlag Catedra

Format Paperback

Finn boka på biblioteket

Du kan velge et fast favorittbibliotek under innstillinger.

Finner du ikke ditt favorittbibliotek på lista? Send oss e-post til admin@bokelskere.no med navn på biblioteket og fylket det ligger i. Kanskje vi kan legge det til!


Bokomtaler

Ingen omtaler ennå.

Skriv en omtale Se alle omtaler av verket

Diskusjoner om boka

Ingen diskusjoner ennå.

Start en diskusjon om verket Se alle diskusjoner om verket

Sitater fra dette verket

XXIII
TESTAMENTO
(1)

DEJO a los sindicatos
del cobre, del carbón y del salitre
mi casa junto al mar de Isla Negra.
Quiero que allí reposen los maltratados hijos
de mi patria, saqueada por hachas y traidores,
desbaratada en su sagrada sangre,
consumida en volcánicos harapos.

Quiero que al limpio amor que recorriera
mi dominio, descansen los cansados,
se sienten a mi mesa los oscuros,
duerman sobre mi cama los heridos.

Hermano, ésta es mi casa, entra en el mundo
de flor marina y piedra constelada
que levanté luchando en mi pobreza.
Aquí nació el sonido en mi ventana
como en una creciente caracola
y luego estableció sus latitudes
en mi desordenada geología.

Tu vienes de abrasados corredores, 
 de túneles mordidos por el odio, 
 por el salto sulfúrico del viento:
 aquí tienes la paz que te destino, 
 agua y espacio de mi oceanía.
Godt sagt! (0) Varsle Svar

XXIV
TESTAMENTO
(2)

DEJO mis viejos libros, recogidos
 en rincones del mundo, venerados
 en su tipografía majestuosa,
 a los nuevos poetas de América,
                                          a los que un día
 hilarán en el ronco telar interrumpido 
 las significaciones de mañana.

Ellos habrán nacido cuando el agreste puño 
 de leñadores muertos y mineros 
 haya dado una vida innumerable
 para limpiar la catedral torcida, 
 el grano desquiciado, el filamento 
 que enredó nuestras ávidas llanuras. 
 Toquen ellos infierno, este pasado 
 que aplastó los diamantes, y defiendan 
 los mundos cereales de su canto, 
 lo que nació en el árbol del martirio.

Sobre los huesos de caciques, lejos 
 de nuestra herencia traicionada, en pleno 
 aire de pueblos que caminan solos, 
 ellos van a poblar el estatuto
 de un largo sufrimiento victorioso.

Que amen como yo amé mi Manrique, mi Góngora,
mi Garcilaso, mi Quevedo:
fueron
titánicos guardianes, armaduras
de platino y nevada transparencia,
que me enseñaron el rigor, y busquen
en mi Lautréamont viejos lamentos
entre pestilenciales agonías.
Que en Maiakovsky vean cómo ascendió la estrella
y cómo de sus rayos nacieron las espigas.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

A MI PARTIDO

Me has dado la fraternidad hacia el que no conozco.
Me has agregado la fuerza de todos los que viven.
Me has vuelto a dar la patria como en un nacimiento.
Me has dado la libertad que no tiene el solitario.
Me enseñaste a encender la bondad, como el fuego.
Me diste la rectitud que necesita el árbol.
Me enseñaste a ver la unidad y la diferencia de los hombres.
Me mostraste cómo el dolor de un ser ha muerto en la victoria de todos.
Me enseñaste a dormir en las camas duras de mis hermanos.
Me hiciste construir sobre la realidad como sobre una roca.
Me hiciste adversario del malvado y muro del frenético.
Me has hecho ver la claridad del mundo y la posibilidad de la alegría.
Me has hecho indestructible porque contigo no termino en mí mismo.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Legg inn et nytt sitat Se alle sitater fra verket

Bokelskere som følger boka

1 bokelsker følger dette verket.

Se alle bokelskere som følger dette verket