Omtale fra Den Norske Bokdatabasen
Denne boken tar for seg oversettelser av bibelvers som i følge forfatteren er feil. Han presenterer tre forskjellige oversettelser samt sin egen, og kommenterer avvikene.
Omtale fra forlaget
I denne boken finner du en fullstendig oversikt over mange bibelvers som gjennom hele Den nye pakten enten er direkte feil oversatt eller som er såpass forvrengt at de ikke gir en korrekt forståelse av Guds ord. En del vers er også bevisst forfalsket og justert til å stemme med forkynnelsen til det trossamfunnet som utgir den! Her ligger mye sprengstoff begravd, for mye av dette er så godt innarbeid i kristenheten at det ofte er de uomtvistelige fakta som blir avvist som vranglære. Men én ting er sikkert: Skal du få en korrekt forståelse av Bibelen, er det en forutsetning at den er rett oversatt. Norske oversettelser bygger stort sett på den engelske King James av 1611. De bygger ikke på den gammelgreske teksten koiné som forfatterne opprinnelig skrev på. De samme feilene som du finner i King James, finner du også i de norske oversettelsene. Og mange av disse er ganske graverende. Andre blir latterlige, som f.eks. når de skriver at Jesus red inn i Jerusalem på et esel og en eselfole samtidig. Sjekk selv! Det blir en spennende oppdagelsesferd. PAKTEN sammenligner hele tiden nesten ord for ord med den originale greske teksten.
Forlag Jordly
Utgivelsesår 2009
Format Heftet
ISBN13 9788292480724
EAN 9788292480724
Språk Bokmål
Sider 266
Utgave 1
Finner du ikke ditt favorittbibliotek på lista? Send oss e-post til admin@bokelskere.no med navn på biblioteket og fylket det ligger i. Kanskje vi kan legge det til!
Ingen diskusjoner ennå.
Start en diskusjon om verket Se alle diskusjoner om verket1 bokelsker følger dette verket.
Se alle bokelskere som følger dette verket