Klikk på en bok for å legge inn et sitat.
Først når jeg rører ved deg som en skygge tror du på munnen min,
den klyver rundt med sendrektige sinn- rikheter der oppe i tidshoffene,
du nærmer deg hærskaren av annenhåndsrealiserende engler,
stillhetsraseriet bestjerner.
"Elske", dette ordet: Som alle andre ord har det tempus. "Elsket" eller "skal elske" eller "har elsket". Alle disse avgrensede tidene betyr at "elske" er en tidsbegrenset ting. Ikke uendelig. Det finnes bare i en spesiell tidsperiode. På kinesisk er "elske" (ai). Det har ingen tid. På kinesisk er "å elske" et vesen, en situasjon, en omstendighet. "Elske" er eksistens og inneholder fortid og fremtid.
En oversettelse er alltid et forræderi, og som en Ming-forfatter observerer, kan den på det beste ikke bli bedre enn baksiden av et broderi.