Jeg synes dette var en ganske dårlig oversettelse, og tror jeg hadde fått mye mer ut av å lese boka på originalspråket. Det jeg særlig irriterte meg over, var ganske direkte oversettelser av ord og uttrykk som funker på engelsk, men ikke på norsk.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Viser 2 svar.

Jeg leste den på engelsk, så kan ikke si så mye om oversettelsen av selve boken, men det irriterte meg virkelig da jeg så den norske oversettelsen av tittlen. Hvordan kan de får Eat, pray, love til å bli Spis, elsk, lev? Synes en direkte oversettelse av tittelen hadde funket vel så bra...

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Enig, det var merkelig å bytte ut "pray" med "lev". "Be" i tittelen ville funka helt fint på norsk, og gir dessuten en bedre pekepinn om hva boken handler om. Mye being der..

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Sist sett

Malinn HjortlandAnne-Stine Ruud HusevågAkima MontgomeryBjørg  FrøysaaHeidi HoltanBente L.Ellen E. MartolKrishHanneTine VictoriaKine Selbekk OttersenPiippokattaHeidiLinda NyrudTheaIngvild STone SundlandStine SevilhaugMonaBLVariosaHarald KTorFlettietteMonica CarlsenHilde Merete GjessingReadninggirl30DemeterPacosiljehusmorgretemorBjørg RistvedtHilde H HelsethStig TJarleLeseberta_23BenedikteHelena EGrete AastorpEileen Børresensomniferum